The Latin Vulgate VUL
New American Standard Bible NAS
1 verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
1
The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
2 quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
2
What, O my son? And what, O son of my womb? And what, O son of my vows?
3 ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
3
Do not give your strength to women, Or your ways to that which destroys kings.
4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
4
It is not for kings, O Lemuel, It is not for kings to drink wine, Or for rulers to desire strong drink,
5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
5
For they will drink and forget what is decreed, And pervert the rights of all the afflicted.
6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
6
Give strong drink to him who is perishing, And wine to him whose life is bitter.
7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
7
Let him drink and forget his poverty And remember his trouble no more.
8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
8
Open your mouth for the mute, For the rights of all the unfortunate .
9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
9
Open your mouth, judge righteously, And defend the rights of the afflicted and needy.
10 aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
10
An excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels.
11 beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
11
The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.
12 gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
12
She does him good and not evil All the days of her life.
13 deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
13
She looks for wool and flax And works with her hands in delight.
14 he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
14
She is like merchant ships; She brings her food from afar.
15 vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
15
She rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens.
16 zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
16
She considers a field and buys it; From her earnings she plants a vineyard.
17 heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
17
She girds herself with strength And makes her arms strong.
18 teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
18
She senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night.
19 ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
19
She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.
20 caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
20
She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.
21 lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
21
She is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet.
22 mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
22
She makes coverings for herself; Her clothing is fine linen and purple.
23 nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
23
Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.
24 samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
24
She makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen.
25 ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
25
Strength and dignity are her clothing, And she smiles at the future .
26 phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
26
She opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue.
27 sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
27
She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
28 coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
28
Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
29 res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
29
"Many daughters have done nobly, But you excel them all."
30 sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
30
Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the LORD , she shall be praised.
31 thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
31
Give her the product of her hands, And let her works praise her in the gates.
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.