Parallel Bible results for "proverbs 31"

Proverbs 31

VULA

NIV

1 verba Lamuhel regis visio qua erudivit eum mater sua
1 The sayings of King Lemuel—an inspired utterance his mother taught him.
2 quid dilecte mi quid dilecte uteri mei quid dilecte votorum meorum
2 Listen, my son! Listen, son of my womb! Listen, my son, the answer to my prayers!
3 ne dederis mulieribus substantiam tuam et vias tuas ad delendos reges
3 Do not spend your strength on women, your vigor on those who ruin kings.
4 noli regibus o Lamuhel noli regibus dare vinum quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas
4 It is not for kings, Lemuel— it is not for kings to drink wine, not for rulers to crave beer,
5 ne forte bibat et obliviscatur iudiciorum et mutet causam filiorum pauperis
5 lest they drink and forget what has been decreed, and deprive all the oppressed of their rights.
6 date siceram maerentibus et vinum his qui amaro sunt animo
6 Let beer be for those who are perishing, wine for those who are in anguish!
7 bibant ut obliviscantur egestatis suae et doloris non recordentur amplius
7 Let them drink and forget their poverty and remember their misery no more.
8 aperi os tuum muto et causis omnium filiorum qui pertranseunt
8 Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute.
9 aperi os tuum decerne quod iustum est et iudica inopem et pauperem
9 Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy.
10 aleph mulierem fortem quis inveniet procul et de ultimis finibus pretium eius
10 A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.
11 beth confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit
11 Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.
12 gimel reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae
12 She brings him good, not harm, all the days of her life.
13 deleth quaesivit lanam et linum et operata est consilio manuum suarum
13 She selects wool and flax and works with eager hands.
14 he facta est quasi navis institoris de longe portat panem suum
14 She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
15 vav et de nocte surrexit deditque praedam domesticis suis et cibaria ancillis suis
15 She gets up while it is still night; she provides food for her family and portions for her female servants.
16 zai consideravit agrum et emit eum de fructu manuum suarum plantavit vineam
16 She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.
17 heth accinxit fortitudine lumbos suos et roboravit brachium suum
17 She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.
18 teth gustavit quia bona est negotiatio eius non extinguetur in nocte lucerna illius
18 She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night.
19 ioth manum suam misit ad fortia et digiti eius adprehenderunt fusum
19 In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers.
20 caph manum suam aperuit inopi et palmas suas extendit ad pauperem
20 She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy.
21 lameth non timebit domui suae a frigoribus nivis omnes enim domestici eius vestiti duplicibus
21 When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet.
22 mem stragulam vestem fecit sibi byssus et purpura indumentum eius
22 She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple.
23 nun nobilis in portis vir eius quando sederit cum senatoribus terrae
23 Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land.
24 samech sindonem fecit et vendidit et cingulum tradidit Chananeo
24 She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
25 ain fortitudo et decor indumentum eius et ridebit in die novissimo
25 She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.
26 phe os suum aperuit sapientiae et lex clementiae in lingua eius
26 She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
27 sade considerat semitas domus suae et panem otiosa non comedet
27 She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
28 coph surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt vir eius et laudavit eam
28 Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
29 res multae filiae congregaverunt divitias tu supergressa es universas
29 “Many women do noble things, but you surpass them all.”
30 sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur
30 Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised.
31 thau date ei de fructu manuum suarum et laudent eam in portis opera eius
31 Honor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.