Save 25% on Plus Membership. Use the code FRIDAY25. Hurry - sale ends Monday!

Parallel Bible results for Sprueche 7

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Sprueche 7

ELB 1 Mein Sohn, bewahre meine Worte, und birg bei dir meine Gebote; NIV 1 My son, keep my words and store up my commands within you. ELB 2 bewahre meine Gebote und lebe, und meine Belehrung wie deinen Augapfel. NIV 2 Keep my commands and you will live; guard my teachings as the apple of your eye. ELB 3 Binde sie um deine Finger, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens. NIV 3 Bind them on your fingers; write them on the tablet of your heart. ELB 4 Sprich zur Weisheit: Du bist meine Schwester! Und nenne den Verstand deinen Verwandten; NIV 4 Say to wisdom, “You are my sister,” and to insight, “You are my relative.” ELB 5 damit sie dich bewahre vor dem fremden Weibe, vor der Fremden, die ihre Worte glättet. - NIV 5 They will keep you from the adulterous woman, from the wayward woman with her seductive words. ELB 6 Denn an dem Fenster meines Hauses schaute ich durch mein Gitter hinaus; NIV 6 At the window of my house I looked down through the lattice. ELB 7 und ich sah unter den Einfältigen, gewahrte unter den Söhnen einen unverständigen Jüngling, NIV 7 I saw among the simple, I noticed among the young men, a youth who had no sense. ELB 8 der hin und her ging auf der Straße, neben ihrer Ecke, und den Weg nach ihrem Hause schritt, NIV 8 He was going down the street near her corner, walking along in the direction of her house ELB 9 in der Dämmerung, am Abend des Tages, in der Mitte der Nacht und in der Dunkelheit. NIV 9 at twilight, as the day was fading, as the dark of night set in. ELB 10 Und siehe, ein Weib kam ihm entgegen im Anzug einer Hure und mit verstecktem Herzen. - NIV 10 Then out came a woman to meet him, dressed like a prostitute and with crafty intent. ELB 11 Sie ist leidenschaftlich und unbändig, ihre Füße bleiben nicht in ihrem Hause; NIV 11 (She is unruly and defiant, her feet never stay at home; ELB 12 bald ist sie draußen, bald auf den Straßen, und neben jeder Ecke lauert sie. - NIV 12 now in the street, now in the squares, at every corner she lurks.) ELB 13 Und sie ergriff ihn und küßte ihn, und mit unverschämtem Angesicht sprach sie zu ihm: NIV 13 She took hold of him and kissed him and with a brazen face she said: ELB 14 Friedensopfer lagen mir ob, heute habe ich meine Gelübde bezahlt; NIV 14 “Today I fulfilled my vows, and I have food from my fellowship offering at home. ELB 15 darum bin ich ausgegangen, dir entgegen, um dein Antlitz zu suchen, und dich habe dich gefunden. NIV 15 So I came out to meet you; I looked for you and have found you! ELB 16 Mit Teppichen habe ich mein Bett bereitet, mit bunten Decken von ägyptischem Garne; NIV 16 I have covered my bed with colored linens from Egypt. ELB 17 ich habe mein Lager benetzt mit Myrrhe, Aloe und Zimmet. NIV 17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes and cinnamon. ELB 18 Komm, wir wollen uns in Liebe berauschen bis an den Morgen, an Liebkosungen uns ergötzen. NIV 18 Come, let’s drink deeply of love till morning; let’s enjoy ourselves with love! ELB 19 Denn der Mann ist nicht zu Hause, er ist auf eine weite Reise gegangen; NIV 19 My husband is not at home; he has gone on a long journey. ELB 20 er hat den Geldbeutel in seine Hand genommen, am Tage des Vollmondes wird er heimkehren. NIV 20 He took his purse filled with money and will not be home till full moon.” ELB 21 Sie verleitete ihn durch ihr vieles Bereden, riß ihn fort durch die Glätte ihrer Lippen. NIV 21 With persuasive words she led him astray; she seduced him with her smooth talk. ELB 22 Auf einmal ging er ihr nach, wie ein Ochs zur Schlachtbank geht, und wie Fußfesseln zur Züchtigung des Narren dienen, NIV 22 All at once he followed her like an ox going to the slaughter, like a deer stepping into a noose ELB 23 bis ein Pfeil seine Leber zerspaltet; wie ein Vogel zur Schlinge eilt und nicht weiß, daß es sein Leben gilt. - NIV 23 till an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare, little knowing it will cost him his life. ELB 24 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich, und horchet auf die Worte meines Mundes! NIV 24 Now then, my sons, listen to me; pay attention to what I say. ELB 25 Dein Herz wende sich nicht ab nach ihren Wegen, und irre nicht umher auf ihren Pfaden! NIV 25 Do not let your heart turn to her ways or stray into her paths. ELB 26 Denn viele Erschlagene hat sie niedergestreckt, und zahlreich sind alle ihre Ermordeten. NIV 26 Many are the victims she has brought down; her slain are a mighty throng. ELB 27 Ihr Haus sind Wege zum Scheol, die hinabführen zu den Kammern des Todes. NIV 27 Her house is a highway to the grave, leading down to the chambers of death.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice