The Latin Vulgate VUL
Good News Translation GNT
1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
1
Listen! Wisdom is calling out. Reason is making herself heard.
2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
2
On the hilltops near the road and at the crossroads she stands.
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
3
At the entrance to the city, beside the gates, she calls:
4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
4
"I appeal to all of you; I call to everyone on earth.
5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
5
Are you immature? Learn to be mature. Are you foolish? Learn to have sense.
6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
6
Listen to my excellent words; all I tell you is right.
7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
7
What I say is the truth; lies are hateful to me.
8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
8
Everything I say is true; nothing is false or misleading.
9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
9
To those with insight, it is all clear; to the well-informed, it is all plain.
10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
10
Choose my instruction instead of silver; choose knowledge rather than the finest gold.
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
11
"I am Wisdom, I am better than jewels; nothing you want can compare with me.
12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
12
I am Wisdom, and I have insight; I have knowledge and sound judgment.
13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
13
To honor the Lord is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil ways and false words.
14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
14
I make plans and carry them out. I have understanding, and I am strong.
15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
15
I help kings to govern and rulers to make good laws.
16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
16
Every ruler on earth governs with my help, officials and nobles alike.
17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
17
I love those who love me; whoever looks for me can find me.
18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
18
I have riches and honor to give, prosperity and success.
19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
19
What you get from me is better than the finest gold, better than the purest silver.
20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
20
I walk the way of righteousness; I follow the paths of justice,
21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
21
giving wealth to those who love me, filling their houses with treasures.
22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
22
"The Lord created me first of all, the first of his works, long ago.
23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
23
I was made in the very beginning, at the first, before the world began.
24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
24
I was born before the oceans, when there were no springs of water.
25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
25
I was born before the mountains, before the hills were set in place,
26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
26
before God made the earth and its fields or even the first handful of soil.
27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
27
I was there when he set the sky in place, when he stretched the horizon across the ocean,
28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
28
when he placed the clouds in the sky, when he opened the springs of the ocean
29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
29
and ordered the waters of the sea to rise no further than he said. I was there when he laid the earth's foundations.
30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
30
I was beside him like an architect, I was his daily source of joy, always happy in his presence -
31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
31
happy with the world and pleased with the human race.
32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
32
"Now, young people, listen to me. Do as I say, and you will be happy.
33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
33
Listen to what you are taught. Be wise; do not neglect it.
34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
34
Those who listen to me will be happy - those who stay at my door every day, waiting at the entrance to my home.
35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
35
Those who find me find life, and the Lord will be pleased with them.
36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
36
Those who do not find me hurt themselves; anyone who hates me loves death."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.