Parallel Bible results for "proverbs 8"

Proverbs 8

VUL

NAS

1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
1 Does not wisdom call, And understanding lift up her voice?
2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
2 On top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand;
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
3 Beside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:
4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
4 "To you, O men, I call, And my voice is to the sons of men.
5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
5 "O naive ones, understand prudence; And, O fools, understand wisdom.
6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
6 "Listen, for I will speak noble things; And the opening of my lips will reveal right things.
7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
7 "For my mouth will utter truth; And wickedness is an abomination to my lips.
8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
8 "All the utterances of my mouth are in righteousness; There is nothing crooked or perverted in them.
9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
9 "They are all straightforward to him who understands, And right to those who find knowledge.
10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
10 "Take my instruction and not silver, And knowledge rather than choicest gold.
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
11 "For wisdom is better than jewels; And all desirable things cannot compare with her.
12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
12 "I, wisdom, dwell with prudence, And I find knowledge and discretion.
13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
13 "The fear of the LORD is to hate evil; Pride and arrogance and the evil way And the perverted mouth, I hate.
14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
14 "Counsel is mine and sound wisdom; I am understanding, power is mine.
15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
15 "By me kings reign, And rulers decree justice.
16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
16 "By me princes rule, and nobles, All who judge rightly.
17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
17 "I love those who love me; And those who diligently seek me will find me.
18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
18 "Riches and honor are with me, Enduring wealth and righteousness.
19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
19 "My fruit is better than gold, even pure gold, And my yield better than choicest silver.
20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
20 "I walk in the way of righteousness, In the midst of the paths of justice,
21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
21 To endow those who love me with wealth, That I may fill their treasuries.
22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
22 "The LORD possessed me at the beginning of His way, Before His works of old.
23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
23 "From everlasting I was established, From the beginning, from the earliest times of the earth.
24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
24 "When there were no depths I was brought forth, When there were no springs abounding with water.
25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
25 "Before the mountains were settled, Before the hills I was brought forth;
26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
26 While He had not yet made the earth and the fields, Nor the first dust of the world.
27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
27 "When He established the heavens, I was there, When He inscribed a circle on the face of the deep,
28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
28 When He made firm the skies above , When the springs of the deep became fixed,
29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
29 When He set for the sea its boundary So that the water would not transgress His command, When He marked out the foundations of the earth;
30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
30 Then I was beside Him, as a master workman; And I was daily His delight, Rejoicing always before Him,
31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
31 Rejoicing in the world, His earth, And having my delight in the sons of men.
32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
32 "Now therefore, O sons, listen to me, For blessed are they who keep my ways.
33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
33 "Heed instruction and be wise, And do not neglect it.
34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
34 "Blessed is the man who listens to me, Watching daily at my gates, Waiting at my doorposts.
35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
35 "For he who finds me finds life And obtains favor from the LORD .
36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
36 "But he who sins against me injures himself; All those who hate me love death."
The Latin Vulgate is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.