Parallel Bible results for "proverbs 8"

Proverbs 8

VUL

NIV

1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
1 Does not wisdom call out? Does not understanding raise her voice?
2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
2 At the highest point along the way, where the paths meet, she takes her stand;
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
3 beside the gate leading into the city, at the entrance, she cries aloud:
4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
4 “To you, O people, I call out; I raise my voice to all mankind.
5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
5 You who are simple, gain prudence; you who are foolish, set your hearts on it.
6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
6 Listen, for I have trustworthy things to say; I open my lips to speak what is right.
7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
7 My mouth speaks what is true, for my lips detest wickedness.
8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
8 All the words of my mouth are just; none of them is crooked or perverse.
9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
9 To the discerning all of them are right; they are upright to those who have found knowledge.
10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
10 Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold,
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
11 for wisdom is more precious than rubies, and nothing you desire can compare with her.
12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
12 “I, wisdom, dwell together with prudence; I possess knowledge and discretion.
13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
13 To fear the LORD is to hate evil; I hate pride and arrogance, evil behavior and perverse speech.
14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
14 Counsel and sound judgment are mine; I have insight, I have power.
15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
15 By me kings reign and rulers issue decrees that are just;
16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
16 by me princes govern, and nobles—all who rule on earth.
17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
17 I love those who love me, and those who seek me find me.
18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
18 With me are riches and honor, enduring wealth and prosperity.
19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
19 My fruit is better than fine gold; what I yield surpasses choice silver.
20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
20 I walk in the way of righteousness, along the paths of justice,
21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
21 bestowing a rich inheritance on those who love me and making their treasuries full.
22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
22 “The LORD brought me forth as the first of his works,before his deeds of old;
23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
23 I was formed long ages ago, at the very beginning, when the world came to be.
24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
24 When there were no watery depths, I was given birth, when there were no springs overflowing with water;
25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
25 before the mountains were settled in place, before the hills, I was given birth,
26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
26 before he made the world or its fields or any of the dust of the earth.
27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
27 I was there when he set the heavens in place, when he marked out the horizon on the face of the deep,
28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
28 when he established the clouds above and fixed securely the fountains of the deep,
29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
29 when he gave the sea its boundary so the waters would not overstep his command, and when he marked out the foundations of the earth.
30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
30 Then I was constantly at his side. I was filled with delight day after day, rejoicing always in his presence,
31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
31 rejoicing in his whole world and delighting in mankind.
32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
32 “Now then, my children, listen to me; blessed are those who keep my ways.
33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
33 Listen to my instruction and be wise; do not disregard it.
34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
34 Blessed are those who listen to me, watching daily at my doors, waiting at my doorway.
35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
35 For those who find me find life and receive favor from the LORD.
36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
36 But those who fail to find me harm themselves; all who hate me love death.”
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.