Parallel Bible results for "psalm 102"

Psalm 102

ELB

NIV

1 Gebet eines Elenden, wenn er verschmachtet und seine Klage vor Jehova ausschüttet. Jehova, höre mein Gebet, und laß zu dir kommen mein Schreien!
1 Hear my prayer, LORD; let my cry for help come to you.
2 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Bedrängnis; neige zu mir dein Ohr; an dem Tage, da ich rufe, erhöre mich eilends!
2 Do not hide your face from me when I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly.
3 Denn wie Rauch entschwinden meine Tage, und meine Gebeine glühen wie ein Brand.
3 For my days vanish like smoke; my bones burn like glowing embers.
4 Wie Kraut ist versengt und verdorrt mein Herz, daß ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
4 My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food.
5 Ob der Stimme meines Seufzens klebt mein Gebein an meinem Fleische.
5 In my distress I groan aloud and am reduced to skin and bones.
6 Ich gleiche dem Pelikan der Wüste, bin wie die Eule der Einöden.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 Ich wache, und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
7 I lie awake; I have become like a bird alone on a roof.
8 Den ganzen Tag höhnen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
8 All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
9 Denn Asche esse ich wie Brot, und meinen Trank vermische ich mit Tränen
9 For I eat ashes as my food and mingle my drink with tears
10 vor deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich emporgehoben und hast mich hingeworfen.
10 because of your great wrath, for you have taken me up and thrown me aside.
11 Meine Tage sind wie ein gestreckter Schatten, und ich verdorre wie Kraut.
11 My days are like the evening shadow; I wither away like grass.
12 Du aber, Jehova, bleibst auf ewig, und dein Gedächtnis ist von Geschlecht zu Geschlecht.
12 But you, LORD, sit enthroned forever; your renown endures through all generations.
13 Du wirst aufstehen, wirst dich Zions erbarmen; denn es ist Zeit, es zu begnadigen, denn gekommen ist die bestimmte Zeit;
13 You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.
14 denn deine Knechte haben Gefallen an seinen Steinen und haben Mitleid mit seinem Schutt.
14 For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.
15 Und die Nationen werden den Namen Jehovas fürchten, und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
15 The nations will fear the name of the LORD, all the kings of the earth will revere your glory.
16 Denn Jehova wird Zion aufbauen, wird erscheinen in seiner Herrlichkeit;
16 For the LORD will rebuild Zion and appear in his glory.
17 Er wird sich wenden zum Gebete des Entblößten, und ihr Gebet wird er nicht verachten.
17 He will respond to the prayer of the destitute; he will not despise their plea.
18 Das wird aufgeschrieben werden für das künftige Geschlecht; und ein Volk, das erschaffen werden soll, wird Jehova loben.
18 Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the LORD:
19 Denn er hat herniedergeblickt von der Höhe seines Heiligtums, Jehova hat herabgeschaut vom Himmel auf die Erde,
19 “The LORD looked down from his sanctuary on high, from heaven he viewed the earth,
20 um zu hören das Seufzen des Gefangenen, um zu lösen die Kinder des Todes;
20 to hear the groans of the prisoners and release those condemned to death.”
21 damit man den Namen Jehovas verkündige in Zion, und in Jerusalem sein Lob,
21 So the name of the LORD will be declared in Zion and his praise in Jerusalem
22 wenn die Völker sich versammeln werden allzumal, und die Königreiche, um Jehova zu dienen.
22 when the peoples and the kingdoms assemble to worship the LORD.
23 Er hat meine Kraft gebeugt auf dem Wege, hat verkürzt meine Tage.
23 In the course of my life he broke my strength; he cut short my days.
24 Ich sprach: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage! Von Geschlecht zu Geschlecht sind deine Jahre.
24 So I said: “Do not take me away, my God, in the midst of my days; your years go on through all generations.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
25 In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 Sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid; wie ein Gewand wirst du sie verwandeln, und sie werden verwandelt werden;
26 They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
27 Du aber bist derselbe, und deine Jahre enden nicht.
27 But you remain the same, and your years will never end.
28 Die Söhne deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor dir feststehen.
28 The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you.”
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.