Parallel Bible results for "psalm 102"

Psalm 102

LUT

NIV

1 Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
1 Hear my prayer, LORD; let my cry for help come to you.
2 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not, neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
2 Do not hide your face from me when I am in distress. Turn your ear to me; when I call, answer me quickly.
3 Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
3 For my days vanish like smoke; my bones burn like glowing embers.
4 Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
4 My heart is blighted and withered like grass; I forget to eat my food.
5 Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
5 In my distress I groan aloud and am reduced to skin and bones.
6 Ich bin wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
6 I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
7 I lie awake; I have become like a bird alone on a roof.
8 Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich verspotten, schwören bei mir.
8 All day long my enemies taunt me; those who rail against me use my name as a curse.
9 Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
9 For I eat ashes as my food and mingle my drink with tears
10 vor deinem Drohen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
10 because of your great wrath, for you have taken me up and thrown me aside.
11 Meine Tage sind dahin wie Schatten, und ich verdorre wie Gras.
11 My days are like the evening shadow; I wither away like grass.
12 Du aber, HERR, bleibst ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
12 But you, LORD, sit enthroned forever; your renown endures through all generations.
13 Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
13 You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.
14 Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebaut würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden,
14 For her stones are dear to your servants; her very dust moves them to pity.
15 daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden dein Ehre,
15 The nations will fear the name of the LORD, all the kings of the earth will revere your glory.
16 daß der HERR Zion baut und erscheint in seiner Ehre.
16 For the LORD will rebuild Zion and appear in his glory.
17 Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht.
17 He will respond to the prayer of the destitute; he will not despise their plea.
18 Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
18 Let this be written for a future generation, that a people not yet created may praise the LORD:
19 Denn er schaut von seiner heiligen Höhe, und der HERR sieht vom Himmel auf die Erde,
19 “The LORD looked down from his sanctuary on high, from heaven he viewed the earth,
20 daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
20 to hear the groans of the prisoners and release those condemned to death.”
21 auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
21 So the name of the LORD will be declared in Zion and his praise in Jerusalem
22 wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
22 when the peoples and the kingdoms assemble to worship the LORD.
23 Er demütigt auf dem Wege meine Kraft; er verkürzt meine Tage.
23 In the course of my life he broke my strength; he cut short my days.
24 Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
24 So I said: “Do not take me away, my God, in the midst of my days; your years go on through all generations.
25 Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
25 In the beginning you laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
26 They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them and they will be discarded.
27 Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
27 But you remain the same, and your years will never end.
28 Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir gedeihen.
28 The children of your servants will live in your presence; their descendants will be established before you.”
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.