Parallel Bible results for "psalm 105"

Psalm 105

ELB

NIV

1 Preiset Jehova, rufet an seinen Namen, machet kund unter den Völkern seine Taten!
1 Give praise to the LORD, proclaim his name; make known among the nations what he has done.
2 Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
2 Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
3 Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
3 Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
4 Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
4 Look to the LORD and his strength; seek his face always.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
5 Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced,
6 Du Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
6 you his servants, the descendants of Abraham, his chosen ones, the children of Jacob.
7 Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
7 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
8 Er gedenkt ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat auf tausend Geschlechter hin,
8 He remembers his covenant forever, the promise he made, for a thousand generations,
9 Den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
9 the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
10 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
11 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
11 “To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit.”
12 als sie ein zählbares Häuflein waren, gar wenige und Fremdlinge darin;
12 When they were but few in number, few indeed, and strangers in it,
13 und als sie wanderten von Nation zu Nation, von einem Reiche zu einem anderen Volke.
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
14 Er ließ keinem Menschen zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
14 He allowed no one to oppress them; for their sake he rebuked kings:
15 "Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
15 “Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm.”
16 Und er rief eine Hungersnot über das Land herbei; jede Stütze des Brotes zerbrach er.
16 He called down famine on the land and destroyed all their supplies of food;
17 Er sandte einen Mann vor ihnen her, Joseph wurde zum Knechte verkauft.
17 and he sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
18 Man preßte seine Füße in den Stock, er kam in das Eisen.
18 They bruised his feet with shackles, his neck was put in irons,
19 Bis zur Zeit, da sein Wort eintraf; das Wort Jehovas läuterte ihn.
19 till what he foretold came to pass, till the word of the LORD proved him true.
20 Der König sandte hin und ließ ihn los, der Herrscher über Völker, und befreite ihn;
20 The king sent and released him, the ruler of peoples set him free.
21 er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, und zum Herrscher über all sein Besitztum,
21 He made him master of his household, ruler over all he possessed,
22 um seine Fürsten zu fesseln nach seiner Lust, und daß er seine Ältesten Weisheit lehre.
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob resided as a foreigner in the land of Ham.
24 Und er machte sein Volk sehr fruchtbar, und machte es stärker als seine Bedränger.
24 The LORD made his people very fruitful; he made them too numerous for their foes,
25 Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten.
25 whose hearts he turned to hate his people, to conspire against his servants.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er auserwählt hatte.
26 He sent Moses his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Sie taten unter ihnen seine Zeichen, und Wunder im Lande Hams.
27 They performed his signs among them, his wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und machte finster; und sie waren nicht widerspenstig gegen seine Worte.
28 He sent darkness and made the land dark— for had they not rebelled against his words?
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut, und ließ sterben ihre Fische.
29 He turned their waters into blood, causing their fish to die.
30 Es wimmelte ihr Land von Fröschen, in den Gemächern ihrer Könige.
30 Their land teemed with frogs, which went up into the bedrooms of their rulers.
31 Er sprach, und es kamen Hundsfliegen, Stechmücken in alle ihre Grenzen.
31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.
32 Er gab ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihrem Lande;
32 He turned their rain into hail, with lightning throughout their land;
33 und er schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume, und zerbrach die Bäume ihres Landes.
33 he struck down their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
34 Er sprach, und es kamen Heuschrecken und Grillen ohne Zahl;
34 He spoke, and the locusts came, grasshoppers without number;
35 und sie fraßen alles Kraut in ihrem Lande und fraßen die Frucht ihres Bodens.
35 they ate up every green thing in their land, ate up the produce of their soil.
36 Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Kraft.
36 Then he struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their manhood.
37 Und er führte sie heraus mit Silber und Gold, und kein Strauchelnder war in seinen Stämmen.
37 He brought out Israel, laden with silver and gold, and from among their tribes no one faltered.
38 Froh war Ägypten, daß sie auszogen; denn ihr Schrecken war auf sie gefallen.
38 Egypt was glad when they left, because dread of Israel had fallen on them.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke, und ein Feuer, die Nacht zu erleuchten.
39 He spread out a cloud as a covering, and a fire to give light at night.
40 Sie forderten, und er ließ Wachteln kommen; und mit Himmelsbrot sättigte er sie.
40 They asked, and he brought them quail; he fed them well with the bread of heaven.
41 Er öffnete den Felsen, und es flossen Wasser heraus; sie liefen in den dürren Örtern wie ein Strom.
41 He opened the rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
42 Denn er gedachte seines heiligen Wortes, Abrahams, seines Knechtes;
42 For he remembered his holy promise given to his servant Abraham.
43 und er führte sein Volk heraus mit Freuden, mit Jubel seine Auserwählten.
43 He brought out his people with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy;
44 Und er gab ihnen die Länder der Nationen, und das von den Völkerschaften Errungene nahmen sie in Besitz;
44 he gave them the lands of the nations, and they fell heir to what others had toiled for—
45 damit sie seine Satzungen beobachteten und seine Gesetze bewahrten. Lobet Jehova!
45 that they might keep his precepts and observe his laws. Praise the LORD.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.