Parallel Bible results for "psalm 105"

Psalm 105

LUT

NIV

1 Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
1 Give praise to the LORD, proclaim his name; make known among the nations what he has done.
2 Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
2 Sing to him, sing praise to him; tell of all his wonderful acts.
3 Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
3 Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
4 Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
4 Look to the LORD and his strength; seek his face always.
5 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
5 Remember the wonders he has done, his miracles, and the judgments he pronounced,
6 ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
6 you his servants, the descendants of Abraham, his chosen ones, the children of Jacob.
7 Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
7 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
8 Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
8 He remembers his covenant forever, the promise he made, for a thousand generations,
9 den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
9 the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac.
10 und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
10 He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
11 und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,"
11 “To you I will give the land of Canaan as the portion you will inherit.”
12 da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
12 When they were but few in number, few indeed, and strangers in it,
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
13 they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
14 Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
14 He allowed no one to oppress them; for their sake he rebuked kings:
15 "Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"
15 “Do not touch my anointed ones; do my prophets no harm.”
16 Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
16 He called down famine on the land and destroyed all their supplies of food;
17 Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
17 and he sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
18 Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
18 They bruised his feet with shackles, his neck was put in irons,
19 bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
19 till what he foretold came to pass, till the word of the LORD proved him true.
20 Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
20 The king sent and released him, the ruler of peoples set him free.
21 Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
21 He made him master of his household, ruler over all he possessed,
22 daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
22 to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob resided as a foreigner in the land of Ham.
24 Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
24 The LORD made his people very fruitful; he made them too numerous for their foes,
25 Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
25 whose hearts he turned to hate his people, to conspire against his servants.
26 Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
26 He sent Moses his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
27 They performed his signs among them, his wonders in the land of Ham.
28 Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
28 He sent darkness and made the land dark— for had they not rebelled against his words?
29 Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
29 He turned their waters into blood, causing their fish to die.
30 Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
30 Their land teemed with frogs, which went up into the bedrooms of their rulers.
31 Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
31 He spoke, and there came swarms of flies, and gnats throughout their country.
32 Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
32 He turned their rain into hail, with lightning throughout their land;
33 und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
33 he struck down their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
34 Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
34 He spoke, and the locusts came, grasshoppers without number;
35 Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
35 they ate up every green thing in their land, ate up the produce of their soil.
36 Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
36 Then he struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their manhood.
37 Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
37 He brought out Israel, laden with silver and gold, and from among their tribes no one faltered.
38 gypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
38 Egypt was glad when they left, because dread of Israel had fallen on them.
39 Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
39 He spread out a cloud as a covering, and a fire to give light at night.
40 Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
40 They asked, and he brought them quail; he fed them well with the bread of heaven.
41 Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
41 He opened the rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
42 For he remembered his holy promise given to his servant Abraham.
43 Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
43 He brought out his people with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy;
44 und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
44 he gave them the lands of the nations, and they fell heir to what others had toiled for—
45 auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!
45 that they might keep his precepts and observe his laws. Praise the LORD.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.