Elberfelder 1905 (German) ELB
New Revised Standard NRS
1 Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
1
O give thanks to the Lord, for he is good; his steadfast love endures forever!
2 Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
2
Let Israel say, "His steadfast love endures forever."
3 Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
3
Let the house of Aaron say, "His steadfast love endures forever."
4 Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
4
Let those who fear the Lord say, "His steadfast love endures forever."
5 Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
5
Out of my distress I called on the Lord; the Lord answered me and set me in a broad place.
6 Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
6
With the Lord on my side I do not fear. What can mortals do to me?
7 Jehova ist für mich unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
7
The Lord is on my side to help me; I shall look in triumph on those who hate me.
8 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
8
It is better to take refuge in the Lord than to put confidence in mortals.
9 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
9
It is better to take refuge in the Lord than to put confidence in princes.
10 Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
10
All nations surrounded me; in the name of the Lord I cut them off!
11 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
11
They surrounded me, surrounded me on every side; in the name of the Lord I cut them off!
12 Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
12
They surrounded me like bees; they blazed like a fire of thorns; in the name of the Lord I cut them off!
13 Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
13
I was pushed hard, so that I was falling, but the Lord helped me.
14 Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
14
The Lord is my strength and my might; he has become my salvation.
15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
15
There are glad songs of victory in the tents of the righteous: "The right hand of the Lord does valiantly;
16 Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
16
the right hand of the Lord is exalted; the right hand of the Lord does valiantly."
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
17
I shall not die, but I shall live, and recount the deeds of the Lord.
18 Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
18
The Lord has punished me severely, but he did not give me over to death.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
19
Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the Lord.
20 Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
20
This is the gate of the Lord; the righteous shall enter through it.
21 Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
21
I thank you that you have answered me and have become my salvation.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
22
The stone that the builders rejected has become the chief cornerstone.
23 Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
23
This is the Lord's doing; it is marvelous in our eyes.
24 Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
24
This is the day that the Lord has made; let us rejoice and be glad in it.
25 Bitte, Jehova, rette doch! Bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
25
Save us, we beseech you, O Lord! O Lord, we beseech you, give us success!
26 Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
26
Blessed is the one who comes in the name of the Lord. We bless you from the house of the Lord.
27 Jehova ist Gott, und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars.
27
The Lord is God, and he has given us light. Bind the festal procession with branches, up to the horns of the altar.
28 Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
28
You are my God, and I will give thanks to you; you are my God, I will extol you.
29 Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
29
O give thanks to the Lord, for he is good, for his steadfast love endures forever.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.