Elberfelder 1905 (German) ELB
New Revised Standard NRS
1 Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
1
Happy are those whose way is blameless, who walk in the law of the Lord.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
2
Happy are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart,
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
3
who also do no wrong, but walk in his ways.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
4
You have commanded your precepts to be kept diligently.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
5
O that my ways may be steadfast in keeping your statutes!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
6
Then I shall not be put to shame, having my eyes fixed on all your commandments.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
7
I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous ordinances.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
8
I will observe your statutes; do not utterly forsake me.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
9
How can young people keep their way pure? By guarding it according to your word.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
10
With my whole heart I seek you; do not let me stray from your commandments.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
11
I treasure your word in my heart, so that I may not sin against you.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
12
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
13
With my lips I declare all the ordinances of your mouth.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
14
I delight in the way of your decrees as much as in all riches.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
15
I will meditate on your precepts, and fix my eyes on your ways.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
16
I will delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
17
Deal bountifully with your servant, so that I may live and observe your word.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
18
Open my eyes, so that I may behold wondrous things out of your law.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
19
I live as an alien in the land; do not hide your commandments from me.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
20
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
21
You rebuke the insolent, accursed ones, who wander from your commandments;
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
22
take away from me their scorn and contempt, for I have kept your decrees.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
23
Even though princes sit plotting against me, your servant will meditate on your statutes.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
24
Your decrees are my delight, they are my counselors.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
25
My soul clings to the dust; revive me according to your word.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
26
When I told of my ways, you answered me; teach me your statutes.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
27
Make me understand the way of your precepts, and I will meditate on your wondrous works.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
28
My soul melts away for sorrow; strengthen me according to your word.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
29
Put false ways far from me; and graciously teach me your law.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
30
I have chosen the way of faithfulness; I set your ordinances before me.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
31
I cling to your decrees, O Lord; let me not be put to shame.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
32
I run the way of your commandments, for you enlarge my understanding.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
33
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will observe it to the end.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
34
Give me understanding, that I may keep your law and observe it with my whole heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
35
Lead me in the path of your commandments, for I delight in it.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
36
Turn my heart to your decrees, and not to selfish gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
37
Turn my eyes from looking at vanities; give me life in your ways.
38 Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
38
Confirm to your servant your promise, which is for those who fear you.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
39
Turn away the disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
40
See, I have longed for your precepts; in your righteousness give me life.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
41
Let your steadfast love come to me, O Lord, your salvation according to your promise.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
42
Then I shall have an answer for those who taunt me, for I trust in your word.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
43
Do not take the word of truth utterly out of my mouth, for my hope is in your ordinances.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
44
I will keep your law continually, forever and ever.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
45
I shall walk at liberty, for I have sought your precepts.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
46
I will also speak of your decrees before kings, and shall not be put to shame;
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
47
I find my delight in your commandments, because I love them.
48 und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
48
I revere your commandments, which I love, and I will meditate on your statutes.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
49
Remember your word to your servant, in which you have made me hope.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
50
This is my comfort in my distress, that your promise gives me life.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
51
The arrogant utterly deride me, but I do not turn away from your law.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
52
When I think of your ordinances from of old, I take comfort, O Lord.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
53
Hot indignation seizes me because of the wicked, those who forsake your law.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
54
Your statutes have been my songs wherever I make my home.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
55
I remember your name in the night, O Lord, and keep your law.
56 Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
56
This blessing has fallen to me, for I have kept your precepts.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
57
The Lord is my portion; I promise to keep your words.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
58
I implore your favor with all my heart; be gracious to me according to your promise.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
59
When I think of your ways, I turn my feet to your decrees;
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
60
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
61
Though the cords of the wicked ensnare me, I do not forget your law.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
62
At midnight I rise to praise you, because of your righteous ordinances.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
63
I am a companion of all who fear you, of those who keep your precepts.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
64
The earth, O Lord, is full of your steadfast love; teach me your statutes.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
65
You have dealt well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
66
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
67
Before I was humbled I went astray, but now I keep your word.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
68
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
69
The arrogant smear me with lies, but with my whole heart I keep your precepts.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
70
Their hearts are fat and gross, but I delight in your law.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
71
It is good for me that I was humbled, so that I might learn your statutes.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
72
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver pieces.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
73
Your hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
74
Those who fear you shall see me and rejoice, because I have hoped in your word.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
75
I know, O Lord, that your judgments are right, and that in faithfulness you have humbled me.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
76
Let your steadfast love become my comfort according to your promise to your servant.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
77
Let your mercy come to me, that I may live; for your law is my delight.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
78
Let the arrogant be put to shame, because they have subverted me with guile; as for me, I will meditate on your precepts.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
79
Let those who fear you turn to me, so that they may know your decrees.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
80
May my heart be blameless in your statutes, so that I may not be put to shame.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
81
My soul languishes for your salvation; I hope in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
82
My eyes fail with watching for your promise; I ask, "When will you comfort me?"
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
83
For I have become like a wineskin in the smoke, yet I have not forgotten your statutes.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
84
How long must your servant endure? When will you judge those who persecute me?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
85
The arrogant have dug pitfalls for me; they flout your law.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
86
All your commandments are enduring; I am persecuted without cause; help me!
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
87
They have almost made an end of me on earth; but I have not forsaken your precepts.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
88
In your steadfast love spare my life, so that I may keep the decrees of your mouth.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
89
The Lord exists forever; your word is firmly fixed in heaven.
90 von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
90
Your faithfulness endures to all generations; you have established the earth, and it stands fast.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
91
By your appointment they stand today, for all things are your servants.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
92
If your law had not been my delight, I would have perished in my misery.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
93
I will never forget your precepts, for by them you have given me life.
94 Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
94
I am yours; save me, for I have sought your precepts.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
95
The wicked lie in wait to destroy me, but I consider your decrees.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
96
I have seen a limit to all perfection, but your commandment is exceedingly broad.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
97
Oh, how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
98
Your commandment makes me wiser than my enemies, for it is always with me.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
99
I have more understanding than all my teachers, for your decrees are my meditation.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
100
I understand more than the aged, for I keep your precepts.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
101
I hold back my feet from every evil way, in order to keep your word.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
102
I do not turn away from your ordinances, for you have taught me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
103
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
104
Through your precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
105
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
106
I have sworn an oath and confirmed it, to observe your righteous ordinances.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
107
I am severely afflicted; give me life, O Lord, according to your word.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
108
Accept my offerings of praise, O Lord, and teach me your ordinances.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
109
I hold my life in my hand continually, but I do not forget your law.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
110
The wicked have laid a snare for me, but I do not stray from your precepts.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
111
Your decrees are my heritage forever; they are the joy of my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
112
I incline my heart to perform your statutes forever, to the end.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
113
I hate the double-minded, but I love your law.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
114
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
115
Go away from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
116
Uphold me according to your promise, that I may live, and let me not be put to shame in my hope.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
117
Hold me up, that I may be safe and have regard for your statutes continually.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
118
You spurn all who go astray from your statutes; for their cunning is in vain.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
119
All the wicked of the earth you count as dross; therefore I love your decrees.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
120
My flesh trembles for fear of you, and I am afraid of your judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
121
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
122
Guarantee your servant's well-being; do not let the godless oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
123
My eyes fail from watching for your salvation, and for the fulfillment of your righteous promise.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
124
Deal with your servant according to your steadfast love, and teach me your statutes.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
125
I am your servant; give me understanding, so that I may know your decrees.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
126
It is time for the Lord to act, for your law has been broken.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
127
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
128
Truly I direct my steps by all your precepts; I hate every false way.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
129
Your decrees are wonderful; therefore my soul keeps them.
130 Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
130
The unfolding of your words gives light; it imparts understanding to the simple.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
131
With open mouth I pant, because I long for your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
132
Turn to me and be gracious to me, as is your custom toward those who love your name.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
133
Keep my steps steady according to your promise, and never let iniquity have dominion over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
134
Redeem me from human oppression, that I may keep your precepts.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
135
Make your face shine upon your servant, and teach me your statutes.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
136
My eyes shed streams of tears because your law is not kept.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
137
You are righteous, O Lord, and your judgments are right.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
138
You have appointed your decrees in righteousness and in all faithfulness.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
139
My zeal consumes me because my foes forget your words.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
140
Your promise is well tried, and your servant loves it.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
141
I am small and despised, yet I do not forget your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
142
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is the truth.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
143
Trouble and anguish have come upon me, but your commandments are my delight.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
144
Your decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
145
With my whole heart I cry; answer me, O Lord. I will keep your statutes.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
146
I cry to you; save me, that I may observe your decrees.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
147
I rise before dawn and cry for help; I put my hope in your words.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
148
My eyes are awake before each watch of the night, that I may meditate on your promise.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
149
In your steadfast love hear my voice; O Lord, in your justice preserve my life.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
150
Those who persecute me with evil purpose draw near; they are far from your law.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
151
Yet you are near, O Lord, and all your commandments are true.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
152
Long ago I learned from your decrees that you have established them forever.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
153
Look on my misery and rescue me, for I do not forget your law.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
154
Plead my cause and redeem me; give me life according to your promise.
155 Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
155
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
156
Great is your mercy, O Lord; give me life according to your justice.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
157
Many are my persecutors and my adversaries, yet I do not swerve from your decrees.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
158
I look at the faithless with disgust, because they do not keep your commands.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
159
Consider how I love your precepts; preserve my life according to your steadfast love.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
160
The sum of your word is truth; and every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
161
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
162
I rejoice at your word like one who finds great spoil.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
163
I hate and abhor falsehood, but I love your law.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
164
Seven times a day I praise you for your righteous ordinances.
165 Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
165
Great peace have those who love your law; nothing can make them stumble.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
166
I hope for your salvation, O Lord, and I fulfill your commandments.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
167
My soul keeps your decrees; I love them exceedingly.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
168
I keep your precepts and decrees, for all my ways are before you.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
169
Let my cry come before you, O Lord; give me understanding according to your word.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
170
Let my supplication come before you; deliver me according to your promise.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
171
My lips will pour forth praise, because you teach me your statutes.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
172
My tongue will sing of your promise, for all your commandments are right.
173 Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
173
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
174
I long for your salvation, O Lord, and your law is my delight.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
175
Let me live that I may praise you, and let your ordinances help me.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
176
I have gone astray like a lost sheep; seek out your servant, for I do not forget your commandments.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.