Elberfelder 1905 (German) ELB
New International Version NIV
1 Ein Stufenlied. Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
1
LORD, remember David and all his self-denial.
2 Welcher Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
2
He swore an oath to the LORD, he made a vow to the Mighty One of Jacob:
3 "Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
3
“I will not enter my house or go to my bed,
4 wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
4
I will allow no sleep to my eyes or slumber to my eyelids,
5 bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!"
5
till I find a place for the LORD, a dwelling for the Mighty One of Jacob.”
6 Siehe, wir hörten von ihr in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars.
6
We heard it in Ephrathah, we came upon it in the fields of Jaar:
7 Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
7
“Let us go to his dwelling place, let us worship at his footstool, saying,
8 Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!
8
‘Arise, LORD, and come to your resting place, you and the ark of your might.
9 Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
9
May your priests be clothed with your righteousness; may your faithful people sing for joy.’ ”
10 Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
10
For the sake of your servant David, do not reject your anointed one.
11 Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
11
The LORD swore an oath to David, a sure oath he will not revoke: “One of your own descendants I will place on your throne.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar."
12
If your sons keep my covenant and the statutes I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
13 Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
13
For the LORD has chosen Zion, he has desired it for his dwelling, saying,
14 Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es begehrt.
14
“This is my resting place for ever and ever; here I will sit enthroned, for I have desired it.
15 Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
15
I will bless her with abundant provisions; her poor I will satisfy with food.
16 Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
16
I will clothe her priests with salvation, and her faithful people will ever sing for joy.
17 Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
17
“Here I will make a horn grow for David and set up a lamp for my anointed one.
18 Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen.
18
I will clothe his enemies with shame, but his head will be adorned with a radiant crown.”
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.