Elberfelder 1905 (German) ELB
New International Version NIV
1 Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Jehova! Du hast mich erforscht und erkannt.
1
You have searched me, LORD, and you know me.
2 Du kennst mein Sitzen und mein Aufstehen, du verstehst meine Gedanken von ferne.
2
You know when I sit and when I rise; you perceive my thoughts from afar.
3 Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
3
You discern my going out and my lying down; you are familiar with all my ways.
4 Denn das Wort ist noch nicht auf meiner Zunge, siehe, Jehova, du weißt es ganz.
4
Before a word is on my tongue you, LORD, know it completely.
5 Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand.
5
You hem me in behind and before, and you lay your hand upon me.
6 Kenntnis, zu wunderbar für mich, zu hoch: ich vermag sie nicht zu erfassen!
6
Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
7
Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
8 Führe ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da.
8
If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there.
9 Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe ich mich nieder am äußersten Ende des Meeres,
9
If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea,
10 auch daselbst würde deine Hand mich leiten, und deine Rechte mich fassen.
10
even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast.
11 Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich umhüllen, und Nacht werde das Licht um mich her:
11
If I say, “Surely the darkness will hide me and the light become night around me,”
12 Auch Finsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie das Licht.
12
even the darkness will not be dark to you; the night will shine like the day, for darkness is as light to you.
13 Denn du besaßest meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.
13
For you created my inmost being; you knit me together in my mother’s womb.
14 Ich preise dich darüber, daß ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiß es sehr wohl.
14
I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well.
15 Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde.
15
My frame was not hidden from you when I was made in the secret place, when I was woven together in the depths of the earth.
16 Meinen Keim sahen deine Augen, und in dein Buch waren sie alle eingeschrieben; während vieler Tage wurden sie gebildet, als nicht eines von ihnen war.
16
Your eyes saw my unformed body; all the days ordained for me were written in your book before one of them came to be.
17 Und wie köstlich sind mir deine Gedanken, o Gott! Wie gewaltig sind ihre Summen!
17
How precious to me are your thoughts, God! How vast is the sum of them!
18 Wollte ich sie zählen, ihrer sind mehr als des Sandes. Ich erwache und bin noch bei dir.
18
Were I to count them, they would outnumber the grains of sand— when I awake, I am still with you.
19 Möchtest du, o Gott, den Gesetzlosen töten! Und ihr Blutmenschen, weichet von mir! ...
19
If only you, God, would slay the wicked! Away from me, you who are bloodthirsty!
20 Sie, die dich nennen zum Verbrechen, die zu Eitlem schwören, deine Feinde.
20
They speak of you with evil intent; your adversaries misuse your name.
21 Hasse ich nicht, Jehova, die dich hassen, und verabscheue ich nicht, die wider dich aufstehen?
21
Do I not hate those who hate you, LORD, and abhor those who are in rebellion against you?
22 Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich.
22
I have nothing but hatred for them; I count them my enemies.
23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
23
Search me, God, and know my heart; test me and know my anxious thoughts.
24 Und sieh, ob ein Weg der Mühsal bei mir ist, und leite mich auf ewigem Wege!
24
See if there is any offensive way in me, and lead me in the way everlasting.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.