Elberfelder 1905 (German) ELB
New Revised Standard NRS
1 Von David. Gepriesen sei Jehova, mein Fels, der meine Hände unterweist zum Kampf, meine Finger zum Kriege:
1
Blessed be the Lord, my rock, who trains my hands for war, and my fingers for battle;
2 Meine Güte und meine Burg, meine hohe Feste und mein Erretter; mein Schild und der, auf den ich traue, der mir mein Volk unterwirft!
2
my rock and my fortress, my stronghold and my deliverer, my shield, in whom I take refuge, who subdues the peoples under me.
3 Jehova, was ist der Mensch, daß du Kenntnis von ihm nimmst, der Sohn des Menschen, daß du ihn beachtest?
3
O Lord, what are human beings that you regard them, or mortals that you think of them?
4 Der Mensch gleicht dem Hauche; seine Tage sind wie ein vorübergehender Schatten.
4
They are like a breath; their days are like a passing shadow.
5 Jehova, neige deine Himmel und fahre hernieder; rühre die Berge an, daß sie rauchen!
5
Bow your heavens, O Lord, and come down; touch the mountains so that they smoke.
6 Blitze mit Blitzen und zerstreue sie; schieße deine Pfeile und verwirre sie!
6
Make the lightning flash and scatter them; send out your arrows and rout them.
7 Strecke deine Hände aus von der Höhe; reiße mich und errette mich aus großen Wassern, aus der Hand der Söhne der Fremde,
7
Stretch out your hand from on high; set me free and rescue me from the mighty waters, from the hand of aliens,
8 deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist!
8
whose mouths speak lies, and whose right hands are false.
9 Gott! Ein neues Lied will ich dir singen, mit der Harfe von zehn Saiten will ich dir Psalmen singen;
9
I will sing a new song to you, O God; upon a ten-stringed harp I will play to you,
10 dir, der Rettung gibt den Königen, der seinen Knecht David entreißt dem verderblichen Schwerte.
10
the one who gives victory to kings, who rescues his servant David.
11 Reiße mich und errette mich aus der Hand der Söhne der Fremde, deren Mund Eitelkeit redet, und deren Rechte eine Rechte der Lüge ist;
11
Rescue me from the cruel sword, and deliver me from the hand of aliens, whose mouths speak lies, and whose right hands are false.
12 daß unsere Söhne in ihrer Jugend seien gleich hochgezogenen Pflanzen, unsere Töchter gleich behauenen Ecksäulen nach der Bauart eines Palastes;
12
May our sons in their youth be like plants full grown, our daughters like corner pillars, cut for the building of a palace.
13 daß unsere Speicher voll seien, spendend von allerlei Art; daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften;
13
May our barns be filled, with produce of every kind; may our sheep increase by thousands, by tens of thousands in our fields,
14 daß unsere Rinder trächtig seien; daß kein Einbruch und kein Ausfall sei und kein Klaggeschrei auf unseren Straßen!
14
and may our cattle be heavy with young. May there be no breach in the walls, no exile, and no cry of distress in our streets.
15 Glückselig das Volk, dem also ist! Glückselig das Volk, dessen Gott Jehova ist!
15
Happy are the people to whom such blessings fall; happy are the people whose God is the Lord.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.