Parallel Bible results for "psalm 18"

Psalm 18

ELB

NIV

1 Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls. Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
1 I love you, LORD, my strength.
2 Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
2 The LORD is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold.
3 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
3 I called to the LORD, who is worthy of praise, and I have been saved from my enemies.
4 Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
4 The cords of death entangled me; the torrents of destruction overwhelmed me.
5 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
5 The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me.
6 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
6 In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
7 Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
7 The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
8 Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it.
9 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
9 He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.
10 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
10 He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.
11 Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
11 He made darkness his covering, his canopy around him— the dark rain clouds of the sky.
12 Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
12 Out of the brightness of his presence clouds advanced, with hailstones and bolts of lightning.
13 Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und feurige Kohlen.
13 The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
14 He shot his arrows and scattered the enemy, with great bolts of lightning he routed them.
15 Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
15 The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of breath from your nostrils.
16 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
16 He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.
17 Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
17 He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me.
18 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
18 They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support.
19 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
19 He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me.
20 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
20 The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
21 Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
21 For I have kept the ways of the LORD; I am not guilty of turning from my God.
22 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
22 All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.
23 Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
23 I have been blameless before him and have kept myself from sin.
24 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
24 The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
25 To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless,
26 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
26 to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.
27 Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
27 You save the humble but bring low those whose eyes are haughty.
28 Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
28 You, LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light.
29 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
29 With your help I can advance against a troop ; with my God I can scale a wall.
30 Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
30 As for God, his way is perfect: The LORD’s word is flawless; he shields all who take refuge in him.
31 Denn wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ein Fels, als nur unser Gott?
31 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
32 It is God who arms me with strength and keeps my way secure.
33 der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
33 He makes my feet like the feet of a deer; he causes me to stand on the heights.
34 der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
34 He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
35 You make your saving help my shield, and your right hand sustains me; your help has made me great.
36 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
36 You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.
37 Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
37 I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.
38 Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
38 I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet.
39 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
39 You armed me with strength for battle; you humbled my adversaries before me.
40 Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
40 You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes.
41 Sie schrieen, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
41 They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but he did not answer.
42 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
42 I beat them as fine as windblown dust; I trampled them like mud in the streets.
43 Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
43 You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations. People I did not know now serve me,
44 Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
44 foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.
45 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
45 They all lose heart; they come trembling from their strongholds.
46 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott meines Heils!
46 The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior!
47 Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
47 He is the God who avenges me, who subdues nations under me,
48 der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
48 who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from a violent man you rescued me.
49 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
49 Therefore I will praise you, LORD, among the nations; I will sing the praises of your name.
50 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
50 He gives his king great victories; he shows unfailing love to his anointed, to David and to his descendants forever.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.