It’s Here! Your Complimentary 2022 Israel Calendar

Parallel Bible results for Psalm 31

Elberfelder 1905 (German)

New International Version

Psalm 31

ELB 1 Dem Vorsänger. Ein Psalm von David. Auf dich, Jehova, traue ich; laß mich nimmer beschämt werden; errette mich in deiner Gerechtigkeit! NIV 1 In you, LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness. ELB 2 Neige zu mir dein Ohr, eilends errette mich! Sei mir ein Fels der Zuflucht, ein befestigtes Haus, um mich zu retten! NIV 2 Turn your ear to me, come quickly to my rescue; be my rock of refuge, a strong fortress to save me. ELB 3 Denn mein Fels und meine Burg bist du; und um deines Namens willen führe mich und leite mich. NIV 3 Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me. ELB 4 Ziehe mich aus dem Netze, das sie mir heimlich gelegt haben; denn du bist meine Stärke. NIV 4 Keep me free from the trap that is set for me, for you are my refuge. ELB 5 In deine Hand befehle ich meinen Geist. Du hast mich erlöst, Jehova, du Gott der Wahrheit! NIV 5 Into your hands I commit my spirit; deliver me, LORD, my faithful God. ELB 6 Gehaßt habe ich die, welche auf nichtige Götzen achten, und ich, ich habe auf Jehova vertraut. NIV 6 I hate those who cling to worthless idols; as for me, I trust in the LORD. ELB 7 Ich will frohlocken und mich freuen in deiner Güte; denn du hast mein Elend angesehen, hast Kenntnis genommen von den Bedrängnissen meiner Seele, NIV 7 I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul. ELB 8 und hast mich nicht überliefert in die Hand des Feindes, hast in weiten Raum gestellt meine Füße. NIV 8 You have not given me into the hands of the enemy but have set my feet in a spacious place. ELB 9 Sei mir gnädig, Jehova! Denn ich bin in Bedrängnis; vor Gram verfällt mein Auge, meine Seele und mein Bauch. NIV 9 Be merciful to me, LORD, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and body with grief. ELB 10 Denn vor Kummer schwindet mein Leben dahin, und meine Jahre vor Seufzen; meine Kraft wankt durch meine Ungerechtigkeit, und es verfallen meine Gebeine. NIV 10 My life is consumed by anguish and my years by groaning; my strength fails because of my affliction,and my bones grow weak. ELB 11 Mehr als allen meinen Bedrängern bin ich auch meinen Nachbarn zum Hohn geworden gar sehr, und zum Schrecken meinen Bekannten; die auf der Straße mich sehen, fliehen vor mir. NIV 11 Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors and an object of dread to my closest friends— those who see me on the street flee from me. ELB 12 Meiner ist im Herzen vergessen wie eines Gestorbenen; ich bin geworden wie ein zertrümmertes Gefäß. NIV 12 I am forgotten as though I were dead; I have become like broken pottery. ELB 13 Denn ich habe die Verleumdung vieler gehört, Schrecken ringsum; indem sie zusammen wider mich ratschlagten, sannen sie darauf, mir das Leben zu nehmen. NIV 13 For I hear many whispering, “Terror on every side!” They conspire against me and plot to take my life. ELB 14 Ich aber, ich habe auf dich vertraut, Jehova; ich sagte: Du bist mein Gott! NIV 14 But I trust in you, LORD; I say, “You are my God.” ELB 15 In deiner Hand sind meine Zeiten; errette mich aus der Hand meiner Feinde und von meinen Verfolgern! NIV 15 My times are in your hands; deliver me from the hands of my enemies, from those who pursue me. ELB 16 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, rette mich in deiner Huld! NIV 16 Let your face shine on your servant; save me in your unfailing love. ELB 17 Jehova, laß mich nicht beschämt werden! Denn ich habe dich angerufen; laß beschämt werden die Gesetzlosen, laß sie schweigen im Scheol! NIV 17 Let me not be put to shame, LORD, for I have cried out to you; but let the wicked be put to shame and be silent in the realm of the dead. ELB 18 Laß verstummen die Lügenlippen, die in Hochmut und Verachtung Freches reden wider den Gerechten! NIV 18 Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous. ELB 19 Wie groß ist deine Güte, welche du aufbewahrt hast denen, die dich fürchten, gewirkt für die, die auf dich trauen, angesichts der Menschenkinder! NIV 19 How abundant are the good things that you have stored up for those who fear you, that you bestow in the sight of all, on those who take refuge in you. ELB 20 Du verbirgst sie in dem Schirme deiner Gegenwart vor den Verschwörungen der Menschen; du birgst sie in einer Hütte vor dem Gezänk der Zunge. NIV 20 In the shelter of your presence you hide them from all human intrigues; you keep them safe in your dwelling from accusing tongues. ELB 21 Gepriesen sei Jehova! Denn wunderbar hat er seine Güte an mir erwiesen in einer festen Stadt. NIV 21 Praise be to the LORD, for he showed me the wonders of his love when I was in a city under siege. ELB 22 Ich zwar sagte in meiner Bestürzung: Ich bin abgeschnitten von deinen Augen; dennoch hörtest du die Stimme meines Flehens, als ich zu dir schrie. NIV 22 In my alarm I said, “I am cut off from your sight!” Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help. ELB 23 Liebet Jehova, ihr seine Frommen alle! Die Treuen behütet Jehova, und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt. NIV 23 Love the LORD, all his faithful people! The LORD preserves those who are true to him, but the proud he pays back in full. ELB 24 Seid stark, und euer Herz fasse Mut, alle, die ihr auf Jehova harret! NIV 24 Be strong and take heart, all you who hope in the LORD.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice