Parallel Bible results for "psalm 50"

Psalm 50

ELB

NIV

1 Ein Psalm; von Asaph. Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
1 The Mighty One, God, the LORD, speaks and summons the earth from the rising of the sun to where it sets.
2 Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
2 From Zion, perfect in beauty, God shines forth.
3 Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
3 Our God comes and will not be silent; a fire devours before him, and around him a tempest rages.
4 Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
4 He summons the heavens above, and the earth, that he may judge his people:
5 "Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
5 “Gather to me this consecrated people, who made a covenant with me by sacrifice.”
6 Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela.)
6 And the heavens proclaim his righteousness, for he is a God of justice.
7 "Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
7 “Listen, my people, and I will speak; I will testify against you, Israel: I am God, your God.
8 Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
8 I bring no charges against you concerning your sacrifices or concerning your burnt offerings, which are ever before me.
9 Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
9 I have no need of a bull from your stall or of goats from your pens,
10 Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
10 for every animal of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
11 Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
11 I know every bird in the mountains, and the insects in the fields are mine.
12 Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
12 If I were hungry I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
13 Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
13 Do I eat the flesh of bulls or drink the blood of goats?
14 Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
14 “Sacrifice thank offerings to God, fulfill your vows to the Most High,
15 und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
15 and call on me in the day of trouble; I will deliver you, and you will honor me.”
16 Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
16 But to the wicked person, God says: “What right have you to recite my laws or take my covenant on your lips?
17 Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
17 You hate my instruction and cast my words behind you.
18 Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
18 When you see a thief, you join with him; you throw in your lot with adulterers.
19 Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
19 You use your mouth for evil and harness your tongue to deceit.
20 Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
20 You sit and testify against your brother and slander your own mother’s son.
21 Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen."
21 When you did these things and I kept silent, you thought I was exactly like you. But I now arraign you and set my accusations before you.
22 Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
22 “Consider this, you who forget God, or I will tear you to pieces, with no one to rescue you:
23 Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.
23 Those who sacrifice thank offerings honor me, and to the blameless I will show my salvation.”
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.