Parallel Bible results for "psalm 74"

Psalm 74

ELB

NIV

1 Ein Maskil; von Asaph. Gott, warum hast du verworfen für immer, raucht dein Zorn wider die Herde deiner Weide?
1 O God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
2 Gedenke deiner Gemeinde, die du erworben hast vor alters, erlöst als dein Erbteil, des Berges Zion, auf welchem du gewohnt hast!
2 Remember the nation you purchased long ago, the people of your inheritance, whom you redeemed— Mount Zion, where you dwelt.
3 Erhebe deine Tritte zu den immerwährenden Trümmern! Alles im Heiligtum hat der Feind verderbt.
3 Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.
4 Es brüllen deine Widersacher inmitten deiner Versammlungsstätte; sie haben ihre Zeichen als Zeichen gesetzt.
4 Your foes roared in the place where you met with us; they set up their standards as signs.
5 Sie erscheinen wie einer, der die Axt emporhebt im Dickicht des Waldes;
5 They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.
6 und jetzt zerschlagen sie sein Schnitzwerk allzumal mit Beilen und mit Hämmern.
6 They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.
7 Sie haben dein Heiligtum in Brand gesteckt, zu Boden entweiht die Wohnung deines Namens.
7 They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name.
8 Sie sprachen in ihrem Herzen: Laßt uns sie niederzwingen allesamt! Verbrannt haben sie alle Versammlungsstätten Gottes im Lande.
8 They said in their hearts, “We will crush them completely!” They burned every place where God was worshiped in the land.
9 Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher weiß, bis wann.
9 We are given no signs from God; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.
10 Bis wann, o Gott, soll höhnen der Bedränger, soll der Feind deinen Namen verachten immerfort?
10 How long will the enemy mock you, God? Will the foe revile your name forever?
11 Warum ziehst du deine Hand und deine Rechte zurück? Hervor aus deinem Busen, mache ein Ende!
11 Why do you hold back your hand, your right hand? Take it from the folds of your garment and destroy them!
12 Gott ist ja mein König von alters her, der Rettungen schafft inmitten des Landes.
12 But God is my King from long ago; he brings salvation on the earth.
13 Du zerteiltest das Meer durch deine Macht, zerschelltest die Häupter der Wasserungeheuer auf den Wassern.
13 It was you who split open the sea by your power; you broke the heads of the monster in the waters.
14 Du zerschmettertest die Häupter des Leviathans, gabst ihn zur Speise dem Volke, den Bewohnern der Wüste.
14 It was you who crushed the heads of Leviathan and gave it as food to the creatures of the desert.
15 Du ließest Quell und Bach hervorbrechen, immerfließende Ströme trocknetest du aus.
15 It was you who opened up springs and streams; you dried up the ever-flowing rivers.
16 Dein ist der Tag, dein auch die Nacht; den Mond und die Sonne hast du bereitet.
16 The day is yours, and yours also the night; you established the sun and moon.
17 Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet.
17 It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter.
18 Gedenke dessen: der Feind hat Jehova gehöhnt, und ein törichtes Volk hat deinen Namen verachtet.
18 Remember how the enemy has mocked you, LORD, how foolish people have reviled your name.
19 Gib nicht dem Raubtiere hin die Seele deiner Turteltaube; die Schar deiner Elenden vergiß nicht für immer!
19 Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever.
20 Schaue hin auf den Bund! Denn die finsteren Örter der Erde sind voll von Wohnungen der Gewalttat.
20 Have regard for your covenant, because haunts of violence fill the dark places of the land.
21 Nicht kehre beschämt zurück der Unterdrückte; laß den Elenden und Armen deinen Namen loben!
21 Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name.
22 Stehe auf, o Gott, führe deinen Rechtsstreit! Gedenke deiner Verhöhnung von den Toren den ganzen Tag!
22 Rise up, O God, and defend your cause; remember how fools mock you all day long.
23 Vergiß nicht die Stimme deiner Widersacher! Das Getöse derer, die sich wider dich erheben, steigt auf beständig.
23 Do not ignore the clamor of your adversaries, the uproar of your enemies, which rises continually.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.