Parallel Bible results for "psalm 77"

Psalm 77

ELB

NIV

1 Dem Vorsänger, für Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm. Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
1 I cried out to God for help; I cried out to God to hear me.
2 Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
2 When I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands, and I would not be comforted.
3 Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela.)
3 I remembered you, God, and I groaned; I meditated, and my spirit grew faint.
4 Du hieltest fest die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
4 You kept my eyes from closing; I was too troubled to speak.
5 Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
5 I thought about the former days, the years of long ago;
6 Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
6 I remembered my songs in the night. My heart meditated and my spirit asked:
7 Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
7 “Will the Lord reject forever? Will he never show his favor again?
8 Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
8 Has his unfailing love vanished forever? Has his promise failed for all time?
9 Hat Gott vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela.)
9 Has God forgotten to be merciful? Has he in anger withheld his compassion?”
10 Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. Der Jahre der Rechten des Höchsten,
10 Then I thought, “To this I will appeal: the years when the Most High stretched out his right hand.
11 will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
11 I will remember the deeds of the LORD; yes, I will remember your miracles of long ago.
12 und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
12 I will consider all your works and meditate on all your mighty deeds.”
13 Gott! Dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott wie Gott?
13 Your ways, God, are holy. What god is as great as our God?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
14 You are the God who performs miracles; you display your power among the peoples.
15 Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela.)
15 With your mighty arm you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph.
16 Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
16 The waters saw you, God, the waters saw you and writhed; the very depths were convulsed.
17 Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
17 The clouds poured down water, the heavens resounded with thunder; your arrows flashed back and forth.
18 Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
18 Your thunder was heard in the whirlwind, your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
19 Im Meere ist dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind nicht bekannt.
19 Your path led through the sea, your way through the mighty waters, though your footprints were not seen.
20 Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
20 You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.