Parallel Bible results for "psalm 88"

Psalm 88

LUT

NIV

1 Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir.
1 LORD, you are the God who saves me; day and night I cry out to you.
2 Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
2 May my prayer come before you; turn your ear to my cry.
3 Denn meine Seele ist voll Jammers, und mein Leben ist nahe dem Tode.
3 I am overwhelmed with troubles and my life draws near to death.
4 Ich bin geachtet gleich denen, die in die Grube fahren; ich bin ein Mann, der keine Hilfe hat.
4 I am counted among those who go down to the pit; I am like one without strength.
5 Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.
5 I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.
6 Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.
6 You have put me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 Dein Grimm drückt mich; du drängst mich mit allen deinen Fluten. (Sela.)
7 Your wrath lies heavily on me; you have overwhelmed me with all your waves.
8 Meine Freunde hast du ferne von mir getan; du hast mich ihnen zum Greuel gemacht. Ich liege gefangen und kann nicht herauskommen.
8 You have taken from me my closest friends and have made me repulsive to them. I am confined and cannot escape;
9 Meine Gestalt ist jämmerlich vor Elend. HERR, ich rufe dich an täglich; ich breite meine Hände aus zu dir.
9 my eyes are dim with grief. I call to you, LORD, every day; I spread out my hands to you.
10 Wirst du denn unter den Toten Wunder tun, oder werden die Verstorbenen aufstehen und dir danken? (Sela.)
10 Do you show your wonders to the dead? Do their spirits rise up and praise you?
11 Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?
11 Is your love declared in the grave, your faithfulness in Destruction ?
12 Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?
12 Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion?
13 Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.
13 But I cry to you for help, LORD; in the morning my prayer comes before you.
14 Warum verstößest du, HERR, meine Seele und verbirgst dein Antlitz vor mir?
14 Why, LORD, do you reject me and hide your face from me?
15 Ich bin elend und ohnmächtig, daß ich so verstoßen bin; ich leide deine Schrecken, daß ich fast verzage.
15 From my youth I have suffered and been close to death; I have borne your terrors and am in despair.
16 Dein Grimm geht über mich; dein Schrecken drückt mich.
16 Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.
17 Sie umgeben mich täglich wie Wasser und umringen mich miteinander.
17 All day long they surround me like a flood; they have completely engulfed me.
18 Du machst, daß meine Freunde und Nächsten und meine Verwandten sich ferne von mir halten um solches Elends willen.
18 You have taken from me friend and neighbor— darkness is my closest friend.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.