Parallel Bible results for "psalm 89"

Psalm 89

ELB

NIV

1 Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
1 I will sing of the LORD’s great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
2 I will declare that your love stands firm forever, that you have established your faithfulness in heaven itself.
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
3 You said, “I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant,
4 "Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
4 ‘I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.’ ”
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
5 The heavens praise your wonders, LORD, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
6 For who in the skies above can compare with the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings?
7 Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
7 In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him.
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
8 Who is like you, LORD God Almighty? You, LORD, are mighty, and your faithfulness surrounds you.
9 Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
9 You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.
10 Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
10 You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
11 The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it.
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
12 You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
13 Your arm is endowed with power; your hand is strong, your right hand exalted.
14 Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
15 Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, LORD.
16 In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
16 They rejoice in your name all day long; they celebrate your righteousness.
17 Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
17 For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn.
18 Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
18 Indeed, our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
19 Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: “I have bestowed strength on a warrior; I have raised up a young man from among the people.
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
20 I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
21 mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
21 My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him.
22 Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
22 The enemy will not get the better of him; the wicked will not oppress him.
23 und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
23 I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
24 My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
25 I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
26 He will call out to me, ‘You are my Father, my God, the Rock my Savior.’
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
27 And I will appoint him to be my firstborn, the most exalted of the kings of the earth.
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
28 I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
30 “If his sons forsake my law and do not follow my statutes,
31 wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
31 if they violate my decrees and fail to keep my commands,
32 so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
32 I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging;
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
33 but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
34 I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.
35 Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
35 Once for all, I have sworn by my holiness— and I will not lie to David—
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
36 that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
37 ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
37 it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.”
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
38 But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one.
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
39 You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust.
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
40 You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
41 All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
42 You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.
43 auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
43 Indeed, you have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle.
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
44 You have put an end to his splendor and cast his throne to the ground.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
45 You have cut short the days of his youth; you have covered him with a mantle of shame.
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
47 Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all humanity!
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
48 Who can live and not see death, or who can escape the power of the grave?
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
49 Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David?
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
50 Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations,
51 womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
51 the taunts with which your enemies, LORD, have mocked, with which they have mocked every step of your anointed one.
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
52 Praise be to the LORD forever! Amen and Amen.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.