Parallel Bible results for "psalm 89"

Psalm 89

LUT

NIV

1 Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
1 I will sing of the LORD’s great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations.
2 und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
2 I will declare that your love stands firm forever, that you have established your faithfulness in heaven itself.
3 "Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
3 You said, “I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant,
4 Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für." (Sela.)
4 ‘I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.’ ”
5 Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
5 The heavens praise your wonders, LORD, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.
6 Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
6 For who in the skies above can compare with the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings?
7 Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
7 In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him.
8 HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
8 Who is like you, LORD God Almighty? You, LORD, are mighty, and your faithfulness surrounds you.
9 Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
9 You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them.
10 Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
10 You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies.
11 Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
11 The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it.
12 Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
12 You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.
13 Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
13 Your arm is endowed with power; your hand is strong, your right hand exalted.
14 Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you.
15 Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
15 Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, LORD.
16 sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
16 They rejoice in your name all day long; they celebrate your righteousness.
17 Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
17 For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn.
18 Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
18 Indeed, our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
19 Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: "Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
19 Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: “I have bestowed strength on a warrior; I have raised up a young man from among the people.
20 Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
20 I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
21 Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
21 My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him.
22 Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
22 The enemy will not get the better of him; the wicked will not oppress him.
23 sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
23 I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
24 aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
24 My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted.
25 Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
25 I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers.
26 Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
26 He will call out to me, ‘You are my Father, my God, the Rock my Savior.’
27 Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
27 And I will appoint him to be my firstborn, the most exalted of the kings of the earth.
28 Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
28 I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.
29 Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
30 “If his sons forsake my law and do not follow my statutes,
31 so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
31 if they violate my decrees and fail to keep my commands,
32 so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
32 I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging;
33 aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
33 but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
34 Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
34 I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered.
35 Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
35 Once for all, I have sworn by my holiness— and I will not lie to David—
36 Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
36 that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun;
37 wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein." (Sela.)
37 it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.”
38 Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
38 But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one.
39 Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
39 You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust.
40 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
40 You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins.
41 Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
41 All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors.
42 Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
42 You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice.
43 Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
43 Indeed, you have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle.
44 Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
44 You have put an end to his splendor and cast his throne to the ground.
45 Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela.)
45 You have cut short the days of his youth; you have covered him with a mantle of shame.
46 HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire?
47 Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
47 Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all humanity!
48 Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela.)
48 Who can live and not see death, or who can escape the power of the grave?
49 HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
49 Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David?
50 Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
50 Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations,
51 mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
51 the taunts with which your enemies, LORD, have mocked, with which they have mocked every step of your anointed one.
52 Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.
52 Praise be to the LORD forever! Amen and Amen.
The Luther Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.