Elberfelder 1905 (German) ELB
New Revised Standard NRS
1 Gott der Rache, Jehova, Gott der Rache, strahle hervor!
1
O Lord, you God of vengeance, you God of vengeance, shine forth!
2 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Hoffärtigen ihr Tun!
2
Rise up, O judge of the earth; give to the proud what they deserve!
3 Bis wann werden die Gesetzlosen, Jehova, bis wann werden die Gesetzlosen frohlocken,
3
O Lord, how long shall the wicked, how long shall the wicked exult?
4 werden übersprudeln, Freches reden, sich rühmen alle, die Frevel tun?
4
They pour out their arrogant words; all the evildoers boast.
5 Dein Volk, Jehova, zertreten und dein Erbteil bedrücken sie.
5
They crush your people, O Lord, and afflict your heritage.
6 Sie töten die Witwe und den Fremdling, und sie ermorden die Waisen,
6
They kill the widow and the stranger, they murder the orphan,
7 und sagen: Jah sieht es nicht, und der Gott Jakobs merkt es nicht.
7
and they say, "The Lord does not see; the God of Jacob does not perceive."
8 Habet Einsicht, ihr Unvernünftigen unter dem Volke! Und ihr Toren, wann werdet ihr verständig werden?
8
Understand, O dullest of the people; fools, when will you be wise?
9 Der das Ohr gepflanzt hat, sollte er nicht hören? Der das Auge gebildet, sollte er nicht sehen?
9
He who planted the ear, does he not hear? He who formed the eye, does he not see?
10 Der die Nationen zurechtweist, sollte er nicht strafen, er, der Erkenntnis lehrt den Menschen?
10
He who disciplines the nations, he who teaches knowledge to humankind, does he not chastise?
11 Jehova kennt die Gedanken des Menschen, daß sie Eitelkeit sind.
11
The Lord knows our thoughts, that they are but an empty breath.
12 Glückselig der Mann, den du züchtigst, Jehova, und den du belehrst aus deinem Gesetz,
12
Happy are those whom you discipline, O Lord, and whom you teach out of your law,
13 um ihm Ruhe zu geben vor den bösen Tagen, bis dem Gesetzlosen die Grube gegraben wird!
13
giving them respite from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
14 Denn Jehova wird sein Volk nicht verstoßen, und nicht verlassen sein Erbteil;
14
For the Lord will not forsake his people; he will not abandon his heritage;
15 denn zur Gerechtigkeit wird zurückkehren das Gericht, und alle von Herzen Aufrichtigen werden ihm folgen.
15
for justice will return to the righteous, and all the upright in heart will follow it.
16 Wer wird für mich aufstehen wider die Übeltäter? Wer wird für mich auftreten wider die, welche Frevel tun?
16
Who rises up for me against the wicked? Who stands up for me against evildoers?
17 Wäre nicht Jehova mir eine Hilfe gewesen, wenig fehlte, so hätte im Schweigen gewohnt meine Seele.
17
If the Lord had not been my help, my soul would soon have lived in the land of silence.
18 Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt, so unterstützte mich deine Güte, Jehova.
18
When I thought, "My foot is slipping," your steadfast love, O Lord, held me up.
19 Bei der Menge meiner Gedanken in meinem Innern erfüllten deine Tröstungen meine Seele mit Wonne.
19
When the cares of my heart are many, your consolations cheer my soul.
20 Sollte mit dir vereint sein der Thron des Verderbens, der aus Frevel eine Satzung macht?
20
Can wicked rulers be allied with you, those who contrive mischief by statute?
21 Sie dringen ein auf die Seele des Gerechten, und unschuldiges Blut verurteilen sie.
21
They band together against the life of the righteous, and condemn the innocent to death.
22 Doch Jehova ist meine hohe Feste, und mein Gott der Fels meiner Zuflucht.
22
But the Lord has become my stronghold, and my God the rock of my refuge.
23 Und er läßt ihre Ungerechtigkeit auf sie zurückkehren, und durch ihre Bosheit wird er sie vertilgen; vertilgen wird sie Jehova, unser Gott.
23
He will repay them for their iniquity and wipe them out for their wickedness; the Lord our God will wipe them out.
The Elberfelder Bible is in the public domain.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.