Wycliffe WYC
Douay-Rheims Catholic Bible RHE
1 To victory; this psalm is the witnessing of Asaph for lilies. Thou that governest Israel, give attention; that leadest forth Joseph as a sheep. Thou that sittest on cherubim, be showed (To victory, the teaching for the lilies, the song of Asaph. Thou who governest Israel, take heed; thou who leadest forth Joseph like a flock of sheep. Thou who sittest upon cherubim, show thyself)
1
(79-1) <Unto the end, for them that shall be changed, a testimony for Asaph, a psalm.> (79-2) Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
2 before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir thy power, and come thou, that thou make us safe. (to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir up thy power, and come thou, and save us.)
2
(79-3) Before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
3 God of virtues, turn thou us (again); and show thy face, and we shall be safe. (God of hosts, bring us back; and shine thy face upon us, and we shall be saved.)
3
(79-4) Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
4 Lord God of virtues, how long shalt thou be wroth on the prayer of thy servant(s)? (Lord God of hosts, how long shalt thou be angry with thy people's prayers?)
4
(79-5) O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
5 How long shalt thou feed us with the bread of tears; and shalt give drink to us with tears in (great) measure? (How long shalt thou feed us with tears, instead of bread? and for drink, give us more tears, or even greater sorrow?)
5
(79-6) How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
6 Thou hast set us into against-saying to our neighbours (Thou hast made our neighbours to speak out against us); and our enemies have scorned us.
6
(79-7) Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
7 God of virtues, turn thou us (again); and show thy face, and we shall be safe. (God of hosts, bring us back; and shine thy face upon us, and we shall be saved.)
7
(79-8) O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
8 Thou translatedest a vine from Egypt; thou castedest out heathen men, and plantedest it. (Thou broughtest up a vine out of Egypt; thou threwest out the heathen, and then thou plantedest that vine, that is, us.)
8
(79-9) Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast out the Gentiles and planted it.
9 Thou were leader of the way in the sight thereof; and thou plantedest the roots thereof, and it filled the land. (Thou madest a place for it on the way; and it planted its roots, and it filled the land.)
9
(79-10) Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
10 The shadow thereof covered hills; and the branches thereof filled the cedars of God. (Its shadow covered the hills; and its branches were thick, like the cedars of God.)
10
(79-11) The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
11 It stretched forth his scions till to the sea, and the generations thereof till to the flood. (It stretched out its branches unto the Mediterranean Sea, and as far as the Euphrates River.)
11
(79-12) It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
12 Why hast thou destroyed the wall thereof; and all men that go forth by the way, gather away the grapes thereof? (But why hast thou destroyed the wall around it? so that now all those who go forth by the way, can gather up, or take away, all of its grapes?)
12
(79-13) Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
13 A boar (out) of the wood destroyed it; and a singular wild beast devoured it.
13
(79-14) The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
14 God of virtues, be thou turned (again to us); behold from heaven, and see, and visit this vine. (God of hosts, turn thou again to us; look down from heaven, and see us in dire straits, and help us/and care for this vine.)
14
(79-15) Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
15 And make thou it perfect, which thy right hand planted; and behold thou on the son of man, which thou hast confirmed to thee. (And make thou perfect what thy right hand hath planted; yea, look thou upon the son of man, whom thou hast made strong for thyself/yea, look thou upon the branch, that thou hast made strong for thyself.)
15
(79-16) And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
16 (These) Things (were) burnt with fire, and undermined; (they who did this thing) shall perish for the blaming of thy cheer. (For our enemies have burned it with fire, and have cut it down; but they shall die from the look of blame on thy face.)
16
(79-17) Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
17 Thine hand be made on the man of thy right hand; and on the son of man, whom thou hast confirmed to thee. (Let thy hand rest upon the man at thy right hand; yea, upon the son of the man whom thou hast made strong for thy service.)
17
(79-18) Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
18 And we departed not from thee; thou shalt quicken us, and we shall inwardly call thy name. (And we shall never leave thee; so grant thou us new life, and we shall call upon thy name.)
18
(79-19) And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
19 Lord God of virtues, turn thou us (again); and show thy face, and we shall be safe. (Lord God of hosts, bring us back; and shine thy face upon us, and we shall be saved.)
19
(79-20) O Lord God of hosts, convert us and shew thy face, and we shall be saved.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.
The Douay-Rheims Bible is in the public domain.