Parallel Bible results for "psaume 39"

Psaume 39

LSG

NIV

1 Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue; Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi.
1 I said, “I will watch my ways and keep my tongue from sin; I will put a muzzle on my mouth while in the presence of the wicked.”
2 Je suis resté muet, dans le silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n'était pas moins vive.
2 So I remained utterly silent, not even saying anything good. But my anguish increased;
3 Mon coeur brûlait au dedans de moi, Un feu intérieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue.
3 my heart grew hot within me. While I meditated, the fire burned; then I spoke with my tongue:
4 Eternel! dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile.
4 “Show me, LORD, my life’s end and the number of my days; let me know how fleeting my life is.
5 Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n'est qu'un souffle. -Pause.
5 You have made my days a mere handbreadth; the span of my years is as nothing before you. Everyone is but a breath, even those who seem secure.
6 Oui, l'homme se promène comme une ombre, Il s'agite vainement; Il amasse, et il ne sait qui recueillera.
6 “Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.
7 Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer? En toi est mon espérance.
7 “But now, Lord, what do I look for? My hope is in you.
8 Délivre-moi de toutes mes transgressions! Ne me rends pas l'opprobre de l'insensé!
8 Save me from all my transgressions; do not make me the scorn of fools.
9 Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, Car c'est toi qui agis.
9 I was silent; I would not open my mouth, for you are the one who has done this.
10 Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.
10 Remove your scourge from me; I am overcome by the blow of your hand.
11 Tu châties l'homme en le punissant de son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. -Pause.
11 When you rebuke and discipline anyone for their sin, you consume their wealth like a moth— surely everyone is but a breath.
12 Ecoute ma prière, Eternel, et prête l'oreille à mes cris! Ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pères.
12 “Hear my prayer, LORD, listen to my cry for help; do not be deaf to my weeping. I dwell with you as a foreigner, a stranger, as all my ancestors were.
13 Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m'en aille et que ne sois plus!
13 Look away from me, that I may enjoy life again before I depart and am no more.”
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.