Parallel Bible results for "psaume 45"

Psaume 45

LSG

NIV

1 Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d'amour. Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon coeur. Je dis: Mon oeuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d'un habile écrivain!
1 My heart is stirred by a noble theme as I recite my verses for the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
2 Tu es le plus beau des fils de l'homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.
2 You are the most excellent of men and your lips have been anointed with grace, since God has blessed you forever.
3 Vaillant guerrier, ceins ton épée, -Ta parure et ta gloire,
3 Gird your sword on your side, you mighty one; clothe yourself with splendor and majesty.
4 Oui, ta gloire! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!
4 In your majesty ride forth victoriously in the cause of truth, humility and justice; let your right hand achieve awesome deeds.
5 Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le coeur des ennemis du roi.
5 Let your sharp arrows pierce the hearts of the king’s enemies; let the nations fall beneath your feet.
6 Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité.
6 Your throne, O God, will last for ever and ever; a scepter of justice will be the scepter of your kingdom.
7 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C'est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t'a oint D'une huile de joie, par privilège sur tes collègues.
7 You love righteousness and hate wickedness; therefore God, your God, has set you above your companions by anointing you with the oil of joy.
8 La myrrhe, l'aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d'ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
8 All your robes are fragrant with myrrh and aloes and cassia; from palaces adorned with ivory the music of the strings makes you glad.
9 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d'or d'Ophir.
9 Daughters of kings are among your honored women; at your right hand is the royal bride in gold of Ophir.
10 Ecoute, ma fille, vois, et prête l'oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
10 Listen, daughter, and pay careful attention: Forget your people and your father’s house.
11 Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu'il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.
11 Let the king be enthralled by your beauty; honor him, for he is your lord.
12 Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
12 The city of Tyre will come with a gift,people of wealth will seek your favor.
13 Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d'or.
13 All glorious is the princess within her chamber; her gown is interwoven with gold.
14 Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;
14 In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her— those brought to be with her.
15 On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.
15 Led in with joy and gladness, they enter the palace of the king.
16 Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays.
16 Your sons will take the place of your fathers; you will make them princes throughout the land.
17 Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.
17 I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.