Parallel Bible results for "psaume 51"

Psaume 51

LSG

NIV

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Schéba. O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
1 Have mercy on me, O God, according to your unfailing love; according to your great compassion blot out my transgressions.
2 Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.
2 Wash away all my iniquity and cleanse me from my sin.
3 Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.
3 For I know my transgressions, and my sin is always before me.
4 J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.
4 Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight; so you are right in your verdict and justified when you judge.
5 Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.
5 Surely I was sinful at birth, sinful from the time my mother conceived me.
6 Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!
6 Yet you desired faithfulness even in the womb; you taught me wisdom in that secret place.
7 Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
7 Cleanse me with hyssop, and I will be clean; wash me, and I will be whiter than snow.
8 Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.
8 Let me hear joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice.
9 Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.
9 Hide your face from my sins and blot out all my iniquity.
10 O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
10 Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
11 Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.
11 Do not cast me from your presence or take your Holy Spirit from me.
12 Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!
12 Restore to me the joy of your salvation and grant me a willing spirit, to sustain me.
13 J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.
13 Then I will teach transgressors your ways, so that sinners will turn back to you.
14 O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.
14 Deliver me from the guilt of bloodshed, O God, you who are God my Savior, and my tongue will sing of your righteousness.
15 Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
15 Open my lips, Lord, and my mouth will declare your praise.
16 Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
16 You do not delight in sacrifice, or I would bring it; you do not take pleasure in burnt offerings.
17 Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.
17 My sacrifice, O God, is a broken spirit; a broken and contrite heart you, God, will not despise.
18 Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
18 May it please you to prosper Zion, to build up the walls of Jerusalem.
19 Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
19 Then you will delight in the sacrifices of the righteous, in burnt offerings offered whole; then bulls will be offered on your altar.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.