Parallel Bible results for "psaume 55"

Psaume 55

LSG

NIV

1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu! prête l'oreille à ma prière, Et ne te dérobe pas à mes supplications!
1 Listen to my prayer, O God, do not ignore my plea;
2 Ecoute-moi, et réponds-moi! J'erre çà et là dans mon chagrin et je m'agite,
2 hear me and answer me. My thoughts trouble me and I am distraught
3 A cause de la voix de l'ennemi et de l'oppression du méchant; Car ils font tomber sur moi le malheur, Et me poursuivent avec colère.
3 because of what my enemy is saying, because of the threats of the wicked; for they bring down suffering on me and assail me in their anger.
4 Mon coeur tremble au dedans de moi, Et les terreurs de la mort me surprennent;
4 My heart is in anguish within me; the terrors of death have fallen on me.
5 La crainte et l'épouvante m'assaillent, Et le frisson m'enveloppe.
5 Fear and trembling have beset me; horror has overwhelmed me.
6 Je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, Je m'envolerais, et je trouverais le repos;
6 I said, “Oh, that I had the wings of a dove! I would fly away and be at rest.
7 Voici, je fuirais bien loin, J'irais séjourner au désert; -Pause.
7 I would flee far away and stay in the desert;
8 Je m'échapperais en toute hâte, Plus rapide que le vent impétueux, que la tempête.
8 I would hurry to my place of shelter, far from the tempest and storm.”
9 Réduis à néant, Seigneur, divise leurs langues! Car je vois dans la ville la violence et les querelles;
9 Lord, confuse the wicked, confound their words, for I see violence and strife in the city.
10 Elles en font jour et nuit le tour sur les murs; L'iniquité et la malice sont dans son sein;
10 Day and night they prowl about on its walls; malice and abuse are within it.
11 La méchanceté est au milieu d'elle, Et la fraude et la tromperie ne quittent point ses places.
11 Destructive forces are at work in the city; threats and lies never leave its streets.
12 Ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je le supporterais; Ce n'est pas mon adversaire qui s'élève contre moi, Je me cacherais devant lui.
12 If an enemy were insulting me, I could endure it; if a foe were rising against me, I could hide.
13 C'est toi, que j'estimais mon égal, Toi, mon confident et mon ami!
13 But it is you, a man like myself, my companion, my close friend,
14 Ensemble nous vivions dans une douce intimité, Nous allions avec la foule à la maison de Dieu!
14 with whom I once enjoyed sweet fellowship at the house of God, as we walked about among the worshipers.
15 Que la mort les surprenne, Qu'ils descendent vivants au séjour des morts! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux.
15 Let death take my enemies by surprise; let them go down alive to the realm of the dead, for evil finds lodging among them.
16 Et moi, je crie à Dieu, Et l'Eternel me sauvera.
16 As for me, I call to God, and the LORD saves me.
17 Le soir, le matin, et à midi, je soupire et je gémis, Et il entendra ma voix.
17 Evening, morning and noon I cry out in distress, and he hears my voice.
18 Il me délivrera de leur approche et me rendra la paix, Car ils sont nombreux contre moi.
18 He rescues me unharmed from the battle waged against me, even though many oppose me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, Lui qui de toute éternité est assis sur son trône; -Pause. Car il n'y a point en eux de changement, Et ils ne craignent point Dieu.
19 God, who is enthroned from of old, who does not change— he will hear them and humble them, because they have no fear of God.
20 Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;
20 My companion attacks his friends; he violates his covenant.
21 Sa bouche est plus douce que la crème, Mais la guerre est dans son coeur; Ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, Mais ce sont des épées nues.
21 His talk is smooth as butter, yet war is in his heart; his words are more soothing than oil, yet they are drawn swords.
22 Remets ton sort à l'Eternel, et il te soutiendra, Il ne laissera jamais chanceler le juste.
22 Cast your cares on the LORD and he will sustain you; he will never let the righteous be shaken.
23 Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre au fond de la fosse; Les hommes de sang et de fraude N'atteindront pas la moitié de leurs jours. C'est en toi que je me confie.
23 But you, God, will bring down the wicked into the pit of decay; the bloodthirsty and deceitful will not live out half their days. But as for me, I trust in you.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.