Louis Segond 1910 (French) LSG
New International Version NIV
1 Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Lorsqu'il se réfugia dans la caverne, poursuivi par Saül. Aie pitié de moi, ô Dieu, aie pitié de moi! Car en toi mon âme cherche un refuge; Je cherche un refuge à l'ombre de tes ailes, Jusqu'à ce que les calamités soient passées.
1
Have mercy on me, my God, have mercy on me, for in you I take refuge. I will take refuge in the shadow of your wings until the disaster has passed.
2 Je crie au Dieu Très-Haut, Au Dieu qui agit en ma faveur.
2
I cry out to God Most High, to God, who vindicates me.
3 Il m'enverra du ciel le salut, Tandis que mon persécuteur se répand en outrages; -Pause. Dieu enverra sa bonté et sa fidélité.
3
He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me—God sends forth his love and his faithfulness.
4 Mon âme est parmi des lions; Je suis couché au milieu de gens qui vomissent la flamme, Au milieu d'hommes qui ont pour dents la lance et les flèches, Et dont la langue est un glaive tranchant.
4
I am in the midst of lions; I am forced to dwell among ravenous beasts— men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
5 Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!
5
Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.
6 Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon âme se courbait; Ils avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés. -Pause.
6
They spread a net for my feet— I was bowed down in distress. They dug a pit in my path— but they have fallen into it themselves.
7 Mon coeur est affermi, ô Dieu! mon coeur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.
7
My heart, O God, is steadfast, my heart is steadfast; I will sing and make music.
8 Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.
8
Awake, my soul! Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.
9 Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations.
9
I will praise you, Lord, among the nations; I will sing of you among the peoples.
10 Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
10
For great is your love, reaching to the heavens; your faithfulness reaches to the skies.
11 Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!
11
Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.
The Louis Segond 1910 is in the public domain.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.