Parallel Bible results for "psaume 72"

Psaume 72

OST

NIV

1 De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
1 Endow the king with your justice, O God, the royal son with your righteousness.
2 Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
2 May he judge your people in righteousness, your afflicted ones with justice.
3 Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
3 May the mountains bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.
4 Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
4 May he defend the afflicted among the people and save the children of the needy; may he crush the oppressor.
5 On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
5 May he endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations.
6 Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
6 May he be like rain falling on a mown field, like showers watering the earth.
7 En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
7 In his days may the righteous flourish and prosperity abound till the moon is no more.
8 Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
8 May he rule from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
9 May the desert tribes bow before him and his enemies lick the dust.
10 Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
10 May the kings of Tarshish and of distant shores bring tribute to him. May the kings of Sheba and Seba present him gifts.
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
11 May all kings bow down to him and all nations serve him.
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
12 For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
13 Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
13 He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death.
14 Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
14 He will rescue them from oppression and violence, for precious is their blood in his sight.
15 Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
15 Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long.
16 Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
16 May grain abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. May the crops flourish like Lebanon and thrive like the grass of the field.
17 Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
17 May his name endure forever; may it continue as long as the sun. Then all nations will be blessed through him,and they will call him blessed.
18 Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
18 Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
19 Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
19 Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
20 Fin des prières de David, fils d'Isaï.
20 This concludes the prayers of David son of Jesse.
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.