Parallel Bible results for Psaume 86

Louis Segond 1910 (French)

New International Version

Psaume 86

LSG 1 Prière de David. Eternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent. NIV 1 Hear me, LORD, and answer me, for I am poor and needy. LSG 2 Garde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi! NIV 2 Guard my life, for I am faithful to you; save your servant who trusts in you. You are my God; LSG 3 Aie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour. NIV 3 have mercy on me, Lord, for I call to you all day long. LSG 4 Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme. NIV 4 Bring joy to your servant, Lord, for I put my trust in you. LSG 5 Car tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent. NIV 5 You, Lord, are forgiving and good, abounding in love to all who call to you. LSG 6 Eternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications! NIV 6 Hear my prayer, LORD; listen to my cry for mercy. LSG 7 Je t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces. NIV 7 When I am in distress, I call to you, because you answer me. LSG 8 Nul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres. NIV 8 Among the gods there is none like you, Lord; no deeds can compare with yours. LSG 9 Toutes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom. NIV 9 All the nations you have made will come and worship before you, Lord; they will bring glory to your name. LSG 10 Car tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu. NIV 10 For you are great and do marvelous deeds; you alone are God. LSG 11 Enseigne-moi tes voies, ô Eternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom. NIV 11 Teach me your way, LORD, that I may rely on your faithfulness; give me an undivided heart, that I may fear your name. LSG 12 Je te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité. NIV 12 I will praise you, Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever. LSG 13 Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts. NIV 13 For great is your love toward me; you have delivered me from the depths, from the realm of the dead. LSG 14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi. NIV 14 Arrogant foes are attacking me, O God; ruthless people are trying to kill me— they have no regard for you. LSG 15 Mais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité; NIV 15 But you, Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness. LSG 16 Tourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante! NIV 16 Turn to me and have mercy on me; show your strength in behalf of your servant; save me, because I serve you just as my mother did. LSG 17 Opère un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Eternel! NIV 17 Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, LORD, have helped me and comforted me.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice