Parallel Bible results for "psaume 91"

Psaume 91

OST

NIV

1 Celui qui habite dans la retraite secrète du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
1 Whoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.
2 Je dis à l'Éternel: Mon refuge et ma forteresse! mon Dieu en qui je m'assure!
2 I will say of the LORD, “He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.”
3 Certes, il te sauvera du filet de l'oiseleur et de la mortalité funeste.
3 Surely he will save you from the fowler’s snare and from the deadly pestilence.
4 Il te couvrira de ses plumes, et tu auras retraite sous ses ailes; sa vérité sera ton bouclier et ton écu.
4 He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart.
5 Tu ne craindras pas les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole de jour,
5 You will not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day,
6 Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.
6 nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday.
7 Qu'il en tombe mille à ton côté et dix mille à ta droite, elle n'approchera point de toi.
7 A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.
8 Seulement tu considéreras de tes yeux et tu verras la punition des méchants.
8 You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked.
9 Car tu es mon refuge, ô Éternel! Tu as pris le Très-Haut pour ton asile.
9 If you say, “The LORD is my refuge,” and you make the Most High your dwelling,
10 Aucun mal ne t'atteindra, aucune plaie n'approchera de ta tente.
10 no harm will overtake you, no disaster will come near your tent.
11 Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
11 For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways;
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
12 they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon.
13 You will tread on the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.
14 Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Seigneur, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.
14 “Because he loves me,” says the LORD, “I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name.
15 Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai.
15 He will call on me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honor him.
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance.
16 With long life I will satisfy him and show him my salvation.”
The Ostervald translation is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.