Parallel Bible results for "römer 14"

Römer 14

LUT

NAS

1 Den Schwachen im Glauben nehmet auf und verwirrt die Gewissen nicht.
1 Now accept the one who is weak in faith, but not for the purpose of passing judgment on his opinions.
2 Einer glaubt er möge allerlei essen; welcher aber schwach ist, der ißt Kraut.
2 One person has faith that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables only.
3 Welcher ißt, der verachte den nicht, der da nicht ißt; und welcher nicht ißt, der richte den nicht, der da ißt; denn Gott hat ihn aufgenommen.
3 The one who eats is not to regard with contempt the one who does not eat, and the one who does not eat is not to judge the one who eats, for God has accepted him.
4 Wer bist du, daß du einen fremden Knecht richtest? Er steht oder fällt seinem HERRN. Er mag aber wohl aufgerichtet werden; denn Gott kann ihn wohl aufrichten.
4 Who are you to judge the servant of another? To his own master he stands or falls; and he will stand, for the Lord is able to make him stand.
5 Einer hält einen Tag vor dem andern; der andere aber hält alle Tage gleich. Ein jeglicher sei in seiner Meinung gewiß.
5 One person regards one day above another, another regards every day alike. Each person must be fully convinced in his own mind.
6 Welcher auf die Tage hält, der tut's dem HERRN; und welcher nichts darauf hält, der tut's auch dem HERRN. Welcher ißt, der ißt dem HERRN, denn er dankt Gott; welcher nicht ißt, der ißt dem HERRN nicht und dankt Gott.
6 He who observes the day, observes it for the Lord , and he who eats, does so for the Lord , for he gives thanks to God; and he who eats not, for the Lord he does not eat, and gives thanks to God.
7 Denn unser keiner lebt sich selber, und keiner stirbt sich selber.
7 For not one of us lives for himself, and not one dies for himself;
8 Leben wir, so leben wir dem HERRN; sterben wir, so sterben wir dem HERRN. Darum, wir leben oder sterben, so sind wir des HERRN.
8 for if we live, we live for the Lord , or if we die, we die for the Lord ; therefore whether we live or die, we are the Lord's.
9 Denn dazu ist Christus auch gestorben und auferstanden und wieder lebendig geworden, daß er über Tote und Lebendige HERR sei.
9 For to this end Christ died and lived again, that He might be Lord both of the dead and of the living.
10 Du aber, was richtest du deinen Bruder? Oder, du anderer, was verachtest du deinen Bruder? Wir werden alle vor den Richtstuhl Christi dargestellt werden;
10 But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you regard your brother with contempt? For we will all stand before the judgment seat of God.
11 denn es steht geschrieben: "So wahr ich lebe, spricht der HERR, mir sollen alle Kniee gebeugt werden, und alle Zungen sollen Gott bekennen."
11 For it is written, "AS I LIVE, SAYS THE LORD , EVERY KNEE SHALL BOW TO ME, AND EVERY TONGUE SHALL GIVE PRAISE TO GOD."
12 So wird nun ein jeglicher für sich selbst Gott Rechenschaft geben.
12 So then each one of us will give an account of himself to God.
13 Darum lasset uns nicht mehr einer den andern richten; sondern das richtet vielmehr, daß niemand seinem Bruder einen Anstoß oder Ärgernis darstelle.
13 Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this -not to put an obstacle or a stumbling block in a brother's way.
14 Ich weiß und bin gewiß in dem HERRN Jesus, daß nichts gemein ist an sich selbst; nur dem, der es rechnet für gemein, dem ist's gemein.
14 I know and am convinced in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but to him who thinks anything to be unclean, to him it is unclean.
15 So aber dein Bruder um deiner Speise willen betrübt wird, so wandelst du schon nicht nach der Liebe. Verderbe den nicht mit deiner Speise, um welches willen Christus gestorben ist.
15 For if because of food your brother is hurt, you are no longer walking according to love. Do not destroy with your food him for whom Christ died.
16 Darum schaffet, daß euer Schatz nicht verlästert werde.
16 Therefore do not let what is for you a good thing be spoken of as evil;
17 Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude in dem heiligen Geiste.
17 for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
18 Wer darin Christo dient, der ist Gott gefällig und den Menschen wert.
18 For he who in this way serves Christ is acceptable to God and approved by men.
19 Darum laßt uns dem nachstreben, was zum Frieden dient und was zur Besserung untereinander dient.
19 So then we pursue the things which make for peace and the building up of one another.
20 Verstöre nicht um der Speise willen Gottes Werk. Es ist zwar alles rein; aber es ist nicht gut dem, der es ißt mit einem Anstoß seines Gewissens.
20 Do not tear down the work of God for the sake of food. All things indeed are clean, but they are evil for the man who eats and gives offense.
21 Es ist besser, du essest kein Fleisch und trinkest keinen Wein und tust nichts, daran sich dein Bruder stößt oder ärgert oder schwach wird.
21 It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother stumbles.
22 Hast du den Glauben, so habe ihn bei dir selbst vor Gott. Selig ist, der sich selbst kein Gewissen macht in dem, was er annimmt.
22 The faith which you have, have as your own conviction before God. Happy is he who does not condemn himself in what he approves.
23 Wer aber darüber zweifelt, und ißt doch, der ist verdammt; denn es geht nicht aus dem Glauben. Was aber nicht aus dem Glauben geht, das ist Sünde.
23 But he who doubts is condemned if he eats, because his eating is not from faith; and whatever is not from faith is sin.
The Luther Bible is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.