New International Reader's Version NIRV
The Latin Vulgate VUL
1 Then I saw another mighty angel coming down from heaven. He was wearing a cloud like a robe. There was a rainbow above his head. His face was like the sun. His legs were like pillars of fire.
1
et vidi alium angelum fortem descendentem de caelo amictum nube et iris in capite eius et facies eius erat ut sol et pedes eius tamquam columna ignis
2 He was holding a little scroll. It was lying open in his hand. The angel put his right foot on the sea and his left foot on the land.
2
et habebat in manu sua libellum apertum et posuit pedem suum dextrum supra mare sinistrum autem super terram
3 Then he gave a loud shout like the roar of a lion. When he shouted, the voices of the seven thunders spoke.
3
et clamavit voce magna quemadmodum cum leo rugit et cum clamasset locuta sunt septem tonitrua voces suas
4 When they had spoken, I was getting ready to write. But I heard a voice from heaven say, "Seal up what the seven thunders have said. Do not write it down."
4
et cum locuta fuissent septem tonitrua scripturus eram et audivi vocem de caelo dicentem signa quae locuta sunt septem tonitrua et noli ea scribere
5 Then the angel I had seen standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
5
et angelum quem vidi stantem supra mare et supra terram levavit manum suam ad caelum
6 He made a promise in the name of the One who lives for ever and ever. He took an oath in the name of the One who created the sky, earth and sea and all that is in them. He said, "There will be no more waiting!
6
et iuravit per viventem in saecula saeculorum qui creavit caelum et ea quae in illo sunt et terram et ea quae in ea sunt et mare et quae in eo sunt quia tempus amplius non erit
7 But in the days when the seventh angel is ready to blow his trumpet, the last part of God's plan will be carried out. God told all this to the prophets who served him long ago."
7
sed in diebus vocis septimi angeli cum coeperit tuba canere et consummabitur mysterium Dei sicut evangelizavit per servos suos prophetas
8 Then the voice I had heard from heaven spoke to me again. It said, "Go and take the scroll from the angel standing on the sea and on the land. It is lying open in his hand."
8
et vox quam audivi de caelo iterum loquentem mecum et dicentem vade accipe librum apertum de manu angeli stantis supra mare et supra terram
9 So I went to the angel and asked him to give me the little scroll. He said to me, "Take it and eat it. It will become sour in your stomach. But in your mouth it will taste as sweet as honey."
9
et abii ad angelum dicens ei ut daret mihi librum et dicit mihi accipe et devora illum et faciet amaricare ventrem tuum sed in ore tuo erit dulce tamquam mel
10 I took the little scroll from the angel's hand and ate it. In my mouth it tasted as sweet as honey. But when I had eaten it, it became sour in my stomach.
10
et accepi librum de manu angeli et devoravi eum et erat in ore meo tamquam mel dulce et cum devorassem eum amaricatus est venter meus
11 Then I was told, "You must prophesy again about many peoples, nations, languages and kings."
11
et dicunt mihi oportet te iterum prophetare populis et gentibus et linguis et regibus multis
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.