Parallel Bible results for "revelation 22"

Revelation 22

RSV

VUL

1 Then he showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
1 et ostendit mihi fluvium aquae vitae splendidum tamquam cristallum procedentem de sede Dei et agni
2 through the middle of the street of the city; also, on either side of the river, the tree of life with its twelve kinds of fruit, yielding its fruit each month; and the leaves of the tree were for the healing of the nations.
2 in medio plateae eius et ex utraque parte fluminis lignum vitae adferens fructus duodecim per menses singula reddentia fructum suum et folia ligni ad sanitatem gentium
3 There shall no more be anything accursed, but the throne of God and of the Lamb shall be in it, and his servants shall worship him;
3 et omne maledictum non erit amplius et sedes Dei et agni in illa erunt et servi eius servient illi
4 they shall see his face, and his name shall be on their foreheads.
4 et videbunt faciem eius et nomen eius in frontibus eorum
5 And night shall be no more; they need no light of lamp or sun, for the Lord God will be their light, and they shall reign for ever and ever.
5 et nox ultra non erit et non egebunt lumine lucernae neque lumine solis quoniam Dominus Deus inluminat illos et regnabunt in saecula saeculorum
6 And he said to me, "These words are trustworthy and true. And the Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants what must soon take place.
6 et dixit mihi haec verba fidelissima et vera sunt et Dominus Deus spirituum prophetarum misit angelum suum ostendere servis suis quae oportet fieri cito
7 And behold, I am coming soon." Blessed is he who keeps the words of the prophecy of this book.
7 et ecce venio velociter beatus qui custodit verba prophetiae libri huius
8 I John am he who heard and saw these things. And when I heard and saw them, I fell down to worship at the feet of the angel who showed them to me;
8 et ego Iohannes qui audivi et vidi haec et postquam audissem et vidissem cecidi ut adorarem ante pedes angeli qui mihi haec ostendebat
9 but he said to me, "You must not do that! I am a fellow servant with you and your brethren the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God."
9 et dicit mihi vide ne feceris conservus tuus sum et fratrum tuorum prophetarum et eorum qui servant verba libri huius Deum adora
10 And he said to me, "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near.
10 et dicit mihi ne signaveris verba prophetiae libri huius tempus enim prope est
11 Let the evildoer still do evil, and the filthy still be filthy, and the righteous still do right, and the holy still be holy."
11 qui nocet noceat adhuc et qui in sordibus est sordescat adhuc et iustus iustitiam faciat adhuc et sanctus sanctificetur adhuc
12 "Behold, I am coming soon, bringing my recompense, to repay every one for what he has done.
12 ecce venio cito et merces mea mecum est reddere unicuique secundum opera sua
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end."
13 ego Alpha et Omega primus et novissimus principium et finis
14 Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and that they may enter the city by the gates.
14 beati qui lavant stolas suas ut sit potestas eorum in ligno vitae et portis intrent in civitatem
15 Outside are the dogs and sorcerers and fornicators and murderers and idolaters, and every one who loves and practices falsehood.
15 foris canes et venefici et inpudici et homicidae et idolis servientes et omnis qui amat et facit mendacium
16 "I Jesus have sent my angel to you with this testimony for the churches. I am the root and the offspring of David, the bright morning star."
16 ego Iesus misi angelum meum testificari vobis haec in ecclesiis ego sum radix et genus David stella splendida et matutina
17 The Spirit and the Bride say, "Come." And let him who hears say, "Come." And let him who is thirsty come, let him who desires take the water of life without price.
17 et Spiritus et sponsa dicunt veni et qui audit dicat veni et qui sitit veniat qui vult accipiat aquam vitae gratis
18 I warn every one who hears the words of the prophecy of this book: if any one adds to them, God will add to him the plagues described in this book,
18 contestor ego omni audienti verba prophetiae libri huius si quis adposuerit ad haec adponet Deus super illum plagas scriptas in libro isto
19 and if any one takes away from the words of the book of this prophecy, God will take away his share in the tree of life and in the holy city, which are described in this book.
19 et si quis deminuerit de verbis libri prophetiae huius auferet Deus partem eius de ligno vitae et de civitate sancta et de his quae scripta sunt in libro isto
20 He who testifies to these things says, "Surely I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus!
20 dicit qui testimonium perhibet istorum etiam venio cito amen veni Domine Iesu
21 The grace of the Lord Jesus be with all the saints. Amen.
21 gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.