Parallel Bible results for "revelation 3"

Revelation 3

NIRV

VUL

1 "Here is what I command you to write to the church in Sardis. Here are the words of the One who holds the seven spirits of God. He has the seven stars in his hand. He says, 'I know what you are doing. People think you are alive, but you are dead.
1 et angelo ecclesiae Sardis scribe haec dicit qui habet septem spiritus Dei et septem stellas scio opera tua quia nomen habes quod vivas et mortuus es
2 Wake up! Strengthen what is left, or it will die. You have not done all that my God wants you to do.
2 esto vigilans et confirma cetera quae moritura erant non enim invenio opera tua plena coram Deo meo
3 'So remember what you have been taught and have heard. Obey it. Turn away from your sins. If you don't wake up, I will come like a thief. You won't know when I will come to you.
3 in mente ergo habe qualiter acceperis et audieris et serva et paenitentiam age si ergo non vigilaveris veniam tamquam fur et nescies qua hora veniam ad te
4 'But you have a few people in Sardis who have kept their clothes clean. They will walk with me, dressed in white, because they are worthy.
4 sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua et ambulabunt mecum in albis quia digni sunt
5 Those who overcome will also be dressed in white. I will never erase their names from the Book of Life. I will speak of them by name to my Father and his angels.
5 qui vicerit sic vestietur vestimentis albis et non delebo nomen eius de libro vitae et confitebor nomen eius coram Patre meo et coram angelis eius
6 'Those who have ears should listen to what the Holy Spirit says to the churches.'
6 qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis
7 "Here is what I command you to write to the church in Philadelphia. Here are the words of the One who is holy and true. He holds the key of David. No one can shut what he opens. And no one can open what he shuts. He says,
7 et angelo Philadelphiae ecclesiae scribe haec dicit sanctus et verus qui habet clavem David qui aperit et nemo cludit et cludit et nemo aperit
8 'I know what you are doing. Look! I have put an open door in front of you. No one can shut it. I know that you don't have much strength. But you have obeyed my word. You have not said no to me.
8 scio opera tua ecce dedi coram te ostium apertum quod nemo potest cludere quia modicam habes virtutem et servasti verbum meum et non negasti nomen meum
9 'Some people claim they are Jews but are not. They are liars. Their worship is from Satan. I will make them come and fall down at your feet. I will make them say in public that I love you.
9 ecce dabo de synagoga Satanae qui dicunt se Iudaeos esse et non sunt sed mentiuntur ecce faciam illos ut veniant et adorent ante pedes tuos et scient quia ego dilexi te
10 'You have kept my command to put up with anything that happens. So I will keep you from the time of suffering that is going to come to the whole world. It will test those who live on the earth.
10 quoniam servasti verbum patientiae meae et ego te servabo ab hora temptationis quae ventura est in orbem universum temptare habitantes in terra
11 'I am coming soon. Hold on to what you have. Then no one will take away your crown.
11 venio cito tene quod habes ut nemo accipiat coronam tuam
12 'I'll see to it that those who overcome will be pillars in the temple of my God. They will never leave it again. I will write the name of my God on them. I will write the name of the city of my God on them. This is the new Jerusalem, which is coming down out of heaven from my God. I will also write my new name on them.
12 qui vicerit faciam illum columnam in templo Dei mei et foras non egredietur amplius et scribam super eum nomen Dei mei et nomen civitatis Dei mei novae Hierusalem quae descendit de caelo a Deo meo et nomen meum novum
13 'Those who have ears should listen to what the Holy Spirit says to the churches.'
13 qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis
14 "Here is what I command you to write to the church in Laodicea. Here are the words of the One who is the Amen. What he gives witness to is faithful and true. He rules over what God has created. He says,
14 et angelo Laodiciae ecclesiae scribe haec dicit Amen testis fidelis et verus qui est principium creaturae Dei
15 'I know what you are doing. I know you aren't cold or hot. I wish you were either one or the other!
15 scio opera tua quia neque frigidus es neque calidus utinam frigidus esses aut calidus
16 But you are lukewarm. You aren't hot or cold. So I am going to spit you out of my mouth.
16 sed quia tepidus es et nec frigidus nec calidus incipiam te evomere ex ore meo
17 'You say, "I am rich. I've become wealthy and don't need anything." But you don't realize how pitiful and miserable you have become. You are poor, blind and naked.
17 quia dicis quod dives sum et locupletatus et nullius egeo et nescis quia tu es miser et miserabilis et pauper et caecus et nudus
18 'So here's my advice. Buy from me gold made pure by fire. Then you will become rich. Buy from me white clothes to wear. Then you will be able to cover your shameful nakedness. And buy from me healing lotion to put on your eyes. Then you will be able to see.
18 suadeo tibi emere a me aurum ignitum probatum ut locuples fias et vestimentis albis induaris et non appareat confusio nuditatis tuae et collyrio inungue oculos tuos ut videas
19 'I correct and train those I love. So be sincere, and turn away from your sins.
19 ego quos amo arguo et castigo aemulare ergo et paenitentiam age
20 'Here I am! I stand at the door and knock. If any of you hears my voice and opens the door, I will come in and eat with you. And you will eat with me.
20 ecce sto ad ostium et pulso si quis audierit vocem meam et aperuerit ianuam introibo ad illum et cenabo cum illo et ipse mecum
21 'I'll give those who overcome the right to sit with me on my throne. In the same way, I overcame. Then I sat down with my Father on his throne.
21 qui vicerit dabo ei sedere mecum in throno meo sicut et ego vici et sedi cum Patre meo in throno eius
22 'Those who have ears should listen to what the Holy Spirit says to the churches.' "
22 qui habet aurem audiat quid Spiritus dicat ecclesiis
Holy Bible, New International Reader's Version® Copyright © 1995, 1996, 1998 by Biblica.   All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.