Parallel Bible results for "romani 10"

Romani 10

RIV

NIV

1 Fratelli, il desiderio del mio cuore e la mia preghiera a Dio per loro è che siano salvati.
1 Brothers and sisters, my heart’s desire and prayer to God for the Israelites is that they may be saved.
2 Poiché io rendo loro testimonianza che hanno zelo per le cose di Dio, ma zelo senza conoscenza.
2 For I can testify about them that they are zealous for God, but their zeal is not based on knowledge.
3 Perché, ignorando la giustizia di Dio, e cercando di stabilir la loro propria, non si sono sottoposti alla giustizia di Dio;
3 Since they did not know the righteousness of God and sought to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
4 poiché il termine della legge è Cristo, per esser giustizia a ognuno che crede.
4 Christ is the culmination of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.
5 Infatti Mosè descrive così la giustizia che vien dalla legge: L’uomo che farà quelle cose, vivrà per esse.
5 Moses writes this about the righteousness that is by the law: “The person who does these things will live by them.”
6 Ma la giustizia che vien dalla fede dice così: Non dire in cuor tuo: Chi salirà in cielo? (questo è un farne scendere Cristo) né:
6 But the righteousness that is by faith says: “Do not say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ ” (that is, to bring Christ down)
7 Chi scenderà nell’abisso? (questo è un far risalire Cristo d’infra i morti).
7 “or ‘Who will descend into the deep?’ ” (that is, to bring Christ up from the dead).
8 Ma che dice ella? La parola è presso di te, nella tua bocca e nel tuo cuore; questa è la parola della fede che noi predichiamo;
8 But what does it say? “The word is near you; it is in your mouth and in your heart,” that is, the message concerning faith that we proclaim:
9 perché, se con la bocca avrai confessato Gesù come Signore, e avrai creduto col cuore che Dio l’ha risuscitato dai morti, sarai salvato;
9 If you declare with your mouth, “Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
10 infatti col cuore si crede per ottener la giustizia e con la bocca si fa confessione per esser salvati.
10 For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved.
11 Difatti la Scrittura dice: Chiunque crede in lui, non sarà svergognato.
11 As Scripture says, “Anyone who believes in him will never be put to shame.”
12 Poiché non v’è distinzione fra Giudeo e Greco; perché lo stesso Signore è Signore di tutti, ricco verso tutti quelli che lo invocano;
12 For there is no difference between Jew and Gentile—the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him,
13 poiché chiunque avrà invocato il nome del Signore, sarà salvato.
13 for, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
14 Come dunque invocheranno colui nel quale non hanno creduto? E come crederanno in colui del quale non hanno udito parlare? E come udiranno, se non v’è chi predichi?
14 How, then, can they call on the one they have not believed in? And how can they believe in the one of whom they have not heard? And how can they hear without someone preaching to them?
15 E come predicheranno se non son mandati? Siccome è scritto: Quanto son belli i piedi di quelli che annunziano buone novelle!
15 And how can anyone preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who bring good news!”
16 Ma tutti non hanno ubbidito alla Buona Novella; perché Isaia dice: Signore, chi ha creduto alla nostra predicazione?
16 But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our message?”
17 Così la fede vien dall’udire e l’udire si ha per mezzo della parola di Cristo.
17 Consequently, faith comes from hearing the message, and the message is heard through the word about Christ.
18 Ma io dico: Non hanno essi udito? Anzi, la loro voce è andata per tutta la terra, e le loro parole fino agli estremi confini del mondo.
18 But I ask: Did they not hear? Of course they did: “Their voice has gone out into all the earth, their words to the ends of the world.”
19 Ma io dico: Israele non ha egli compreso? Mosè pel primo dice: Io vi moverò a gelosia di una nazione che non è nazione; contro una nazione senza intelletto provocherò il vostro sdegno.
19 Again I ask: Did Israel not understand? First, Moses says, “I will make you envious by those who are not a nation; I will make you angry by a nation that has no understanding.”
20 E Isaia si fa ardito e dice: Sono stato trovato da quelli che non mi cercavano; sono stato chiaramente conosciuto da quelli che non chiedevan di me.
20 And Isaiah boldly says, “I was found by those who did not seek me; I revealed myself to those who did not ask for me.”
21 Ma riguardo a Israele dice: Tutto il giorno ho teso le mani verso un popolo disubbidiente e contradicente.
21 But concerning Israel he says, “All day long I have held out my hands to a disobedient and obstinate people.”
The Riveduta Bible is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.