La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 PABLO, siervo de Jesucristo, llamado á ser apóstol, apartado para el evangelio de Dios,
1
Paul, a slave of Christ Jesus, called [to be] an apostle, set apart for the gospel of God,
2 Que él había antes prometido por sus profetas en las santas Escrituras,
2
which he promised previously through his prophets in the holy scriptures,
3 Acerca de su Hijo, (que fué hecho de la simiente de David según la carne;
3
concerning his Son, who was born {a descendant} of David according to the flesh,
4 El cual fué declarado Hijo de Dios con potencia, según el espíritu de santidad, por la resurrección de los muertos), de Jesucristo Señor nuestro,
4
who was declared Son of God in power according to {the Holy Spirit} by the resurrection from the dead of Jesus Christ our Lord,
5 Por el cual recibimos la gracia y el apostolado, para la obediencia de la fe en todas las naciones en su nombre,
5
through whom we have received grace and apostleship for the obedience of faith among all the Gentiles on behalf of his name,
6 Entre las cuales sois también vosotros, llamados de Jesucristo:
6
among whom you also are [the] called of Jesus Christ.
7 A todos los que estáis en Roma, amados de Dios, llamados santos: Gracia y paz tengáis de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
7
To all those in Rome who are loved by God, called [to be] saints. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
8 Primeramente, doy gracias á mi Dios por Jesucristo acerca de todos vosotros, de que vuestra fe es predicada en todo el mundo.
8
First, I give thanks to my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being proclaimed in the whole world.
9 Porque testigo me es Dios, al cual sirvo en mi espíritu en el evangelio de su Hijo, que sin cesar me acuerdo de vosotros siempre en mis oraciones,
9
For God, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, is my witness, how constantly I make mention of you,
10 Rogando, si al fin algún tiempo haya de tener, por la voluntad de Dios, próspero viaje para ir á vosotros.
10
always asking in my prayers if somehow now at last I may succeed to come to you in the will of God.
11 Porque os deseo ver, para repartir con vosotros algún don espiritual, para confirmaros;
11
For I desire to see you, in order that I may impart some spiritual gift to you, in order to strengthen you,
12 Es á saber, para ser juntamente consolado con vosotros por la común fe vuestra y juntamente mía.
12
that is, to be encouraged together with you through {our mutual faith}, both yours and mine.
13 Mas no quiero, hermanos, que ingnoréis que muchas veces me he propuesto ir á vosotros (empero hasta ahora he sido estorbado), para tener también entre vosotros algún fruto, como entre los demás Gentiles.
13
Now I do not want you to be ignorant, brothers, that often I intended to come to you, and was prevented until now, in order that I might have some fruit among you also, just as also among the rest of the Gentiles.
14 A Griegos y á bárbaros, á sabios y á no sabios soy deudor.
14
I am under obligation both to Greeks and to barbarians, both to the wise and to the foolish.
15 Así que, cuanto á mí, presto estoy á anunciar el evangelio también á vosotros que estáis en Roma.
15
Thus {I am eager} to proclaim the gospel also to you who [are] in Rome.
16 Porque no me avergüenzo del evangelio: porque es potencia de Dios para salud á todo aquel que cree; al Judío primeramente y también al Griego.
16
For I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God for salvation to everyone who believes, to the Jew first and also to the Greek.
17 Porque en él la justicia de Dios se descubre de fe en fe; como está escrito: Mas el justo vivirá por la fe.
17
For the righteousness of God is revealed in it from faith to faith, just as it is written, "But the one who is righteous by faith will live."
18 Porque manifiesta es la ira de Dios del cielo contra toda impiedad é injusticia de los hombres, que detienen la verdad con injusticia:
18
For the wrath of God is revealed from heaven against all impiety and unrighteousness of people, who suppress the truth in unrighteousness,
19 Porque lo que de Dios se conoce, á ellos es manifiesto; porque Dios se lo manifestó.
19
because what can be known about God is evident among them, for God made [it] clear to them.
20 Porque las cosas invisibles de él, su eterna potencia y divinidad, se echan de ver desde la creación del mundo, siendo entendidas por las cosas que son hechas; de modo que son inexcusables:
20
For from the creation of the world, his invisible [attributes], both his eternal power and deity, are discerned clearly, being understood in the things created, so that they are without excuse.
21 Porque habiendo conocido á Dios, no le glorificaron como á Dios, ni dieron gracias; antes se desvanecieron en sus discursos, y el necio corazón de ellos fué entenebrecido.
21
For [although they] knew God, they did not honor [him] as God or give thanks, but they became futile in their reasoning, and their senseless hearts were darkened.
22 Diciéndose ser sabios, se hicieron fatuos,
22
Claiming to be wise, they became fools,
23 Y trocaron la gloria del Dios incorruptible en semejanza de imagen de hombre corruptible, y de aves, y de animales de cuatro pies, y de serpientes.
23
and exchanged the glory of the immortal God with the likeness of an image of mortal human beings and birds and quadrupeds and reptiles.
24 Por lo cual también Dios los entregó á inmundicia, en las concupiscencias de sus corazones, de suerte que contaminaron sus cuerpos entre sí mismos:
24
Therefore God gave them over in the desires of their hearts to immorality, [that] their bodies would be dishonored among themselves,
25 Los cuales mudaron la verdad de Dios en mentira, honrando y sirviendo á las criaturas antes que al Criador, el cual es bendito por los siglos. Amén.
25
who exchanged the truth of God with a lie, and worshiped and served the creation rather than the Creator, who is blessed for eternity. Amen.
26 Por esto Dios los entregó á afectos vergonzosos; pues aun sus mujeres mudaron el natural uso en el uso que es contra naturaleza:
26
Because of this, God gave them over to degrading passions, for their females exchanged the natural relations for those contrary to nature,
27 Y del mismo modo también los hombres, dejando el uso natural de las mujeres, se encendieron en sus concupiscencias los unos con los otros, cometiendo cosas nefandas hombres con hombres, y recibiendo en sí mismos la recompensa que convino á su extravío.
27
and likewise also the males, abandoning the natural relations with the female, were inflamed in their desire toward one another, males with males committing the shameless deed, and receiving in themselves the penalty that was necessary for their error.
28 Y como á ellos no les pareció tener á Dios en su noticia, Dios los entregó á una mente depravada, para hacer lo que no conviene,
28
And just as they did not see fit {to recognize God}, God gave them over to a debased mind, to do the things [that are] not proper,
29 Estando atestados de toda iniquidad, de fornicación, de malicia, de avaricia, de maldad; llenos de envidia, de homicidios, de contiendas, de engaños, de malignidades;
29
being filled with all unrighteousness, wickedness, greediness, malice, full of envy, murder, strife, deceit, malevolence. [They are] gossipers,
30 Murmuradores, detractores, aborrecedores de Dios, injuriosos, soberbios, altivos, inventores de males, desobedientes á los padres,
30
slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boasters, contrivers of evil, disobedient to parents,
31 Necios, desleales, sin afecto natural, implacables, sin misericordia:
31
senseless, faithless, unfeeling, unmerciful,
32 Que habiendo entendido el juicio de Dios que los que hacen tales cosas son dignos de muerte, no sólo las hacen, más aún consienten á los que las hacen.
32
who, [although they] know the requirements of God, that those who do such things are worthy of death, not only do they do the same [things], but also they approve of those who do [them].
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.