Parallel Bible results for "romanos 16"

Romanos 16

AA

NAS

1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
1 I commend to you our sister Phoebe, who is a servant of the church which is at Cenchrea;
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
2 that you receive her in the Lord in a manner worthy of the saints, and that you help her in whatever matter she may have need of you; for she herself has also been a helper of many, and of myself as well.
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
4 who for my life risked their own necks, to whom not only do I give thanks, but also all the churches of the Gentiles;
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
5 also greet the church that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first convert to Christ from Asia.
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
6 Greet Mary, who has worked hard for you.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
7 Greet Andronicus and Junias, my kinsmen and my fellow prisoners, who are outstanding among the apostles, who also were in Christ before me.
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
8 Greet Ampliatus, my beloved in the Lord .
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
9 Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and Stachys my beloved.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
10 Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
11 Greet Herodion, my kinsman. Greet those of the household of Narcissus, who are in the Lord .
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
12 Greet Tryphaena and Tryphosa, workers in the Lord . Greet Persis the beloved, who has worked hard in the Lord .
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
13 Greet Rufus, a choice man in the Lord , also his mother and mine.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas and the brethren with them.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the saints who are with them.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
16 Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ greet you.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
17 Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
18 For such men are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting.
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
19 For the report of your obedience has reached to all; therefore I am rejoicing over you, but I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
20 The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus be with you.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
21 Timothy my fellow worker greets you, and so do Lucius and Jason and Sosipater, my kinsmen.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
22 I, Tertius, who write this letter, greet you in the Lord .
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
23 Gaius, host to me and to the whole church, greets you. Erastus, the city treasurer greets you, and Quartus, the brother.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.]
24 [The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.]
25 Ora, �quele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
25 Now to Him who is able to establish you according to my gospel and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery which has been kept secret for long ages past,
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
26 but now is manifested, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, has been made known to all the nations, leading to obedience of faith;
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
27 to the only wise God, through Jesus Christ, be the glory forever. Amen.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.