Parallel Bible results for "romanos 2"

Romanos 2

AA

NAS

1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
1 Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
2 And we know that the judgment of God rightly falls upon those who practice such things.
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
3 But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
4 Or do you think lightly of the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
5 But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
6 who WILL RENDER TO EACH PERSON ACCORDING TO HIS DEEDS:
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
7 to those who by perseverance in doing good seek for glory and honor and immortality, eternal life;
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes � iniqüidade;
8 but to those who are selfishly ambitious and do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation.
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
9 There will be tribulation and distress for every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek,
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
10 but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
11 For there is no partiality with God.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
12 For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
13 for it is not the hearers of the Law who are just before God, but the doers of the Law will be justified.
14 (porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
14 For when Gentiles who do not have the Law do instinctively the things of the Law, these, not having the Law, are a law to themselves,
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os),
15 in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
16 on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men through Christ Jesus.
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
17 But if you bear the name "Jew" and rely upon the Law and boast in God,
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
18 and know His will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
19 and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
20 a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
21 you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that one shall not steal, do you steal?
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adultéras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
22 You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
23 You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
24 For "THE NAME OF GOD IS BLASPHEMED AMONG THE GENTILES BECAUSE OF YOU," just as it is written.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
25 For indeed circumcision is of value if you practice the Law; but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
26 So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
27 And he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not judge you who though having the letter of the Law and circumcision are a transgressor of the Law?
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
28 For he is not a Jew who is one outwardly , nor is circumcision that which is outward in the flesh.
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
29 But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that which is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from men, but from God.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.