La Biblia de las Américas (Español) BLA
Wycliffe WYC
1 ¿Cuál es, entonces, la ventaja del judío? ¿O cuál el beneficio de la circuncisión?
1
What then is more to a Jew, or what profit of circumcision?
2 Grande, en todo sentido. En primer lugar, porque a ellos les han sido confiados los oráculos de Dios.
2
Much by all wise [Much by all manner]; first, for the speakings of God were betaken to them.
3 Entonces ¿qué? Si algunos fueron infieles, ¿acaso su infidelidad anulará la fidelidad de Dios?
3
And what if some of them believed not? Whether the unbelief of them hath voided the faith of God?
4 ¡De ningún modo! Antes bien, sea hallado Dios veraz, aunque todo hombre sea hallado mentiroso; como está escrito: PARA QUE SEAS JUSTIFICADO EN TUS PALABRAS, Y VENZAS CUANDO SEAS JUZGADO.
4
God forbid [Far be it]. For God is soothfast [Forsooth God is true, or soothfast], but each man a liar; as it is written, That thou be justified in thy words, and overcome, when thou art deemed.
5 Y si nuestra injusticia hace resaltar la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Acaso es injusto el Dios que expresa su ira? (Hablo en términos humanos.)
5
But if our wickedness [Forsooth if our wickedness, or unequity,] commend the rightwiseness of God, what shall we say? Whether God is wicked, that bringeth in wrath? After man I say.
6 ¡De ningún modo! Pues de otra manera, ¿cómo juzgaría Dios al mundo?
6
God forbid [Far be it]. Else how shall God deem this world?
7 Pero si por mi mentira la verdad de Dios abundó para su gloria, ¿por qué también soy yo aún juzgado como pecador?
7
For if the truth of God hath abounded in my lying, into the glory of him, what [and] yet am I deemed as a sinner?
8 ¿Y por qué no decir (como se nos calumnia, y como algunos afirman que nosotros decimos): Hagamos el mal para que venga el bien? La condenación de los tales es justa.
8
And not as we be blasphemed, and as some say that we say, Do we evil things, that good things come. Whose damnation is just.
9 ¿Entonces qué? ¿Somos nosotros mejores que ellos? De ninguna manera; porque ya hemos denunciado que tanto judíos como griegos están todos bajo pecado;
9
What then? Surpass we them? Nay; for we have showed by skill, that all both Jews and Greeks be under sin, [+What therefore? Pass we them? Nay; for we have showed by skill, the Jews and Greeks all to be under sin,]
10 como está escrito: NO HAY JUSTO, NI AUN UNO;
10
as it is written, For there is no man just [For there is not any man just];
11 NO HAY QUIEN ENTIENDA, NO HAY QUIEN BUSQUE A DIOS;
11
there is no man understanding [there is not a man understanding], neither seeking God.
12 TODOS SE HAN DESVIADO, A UNA SE HICIERON INUTILES; NO HAY QUIEN HAGA LO BUENO, NO HAY NI SIQUIERA UNO.
12
All bowed away, together they be made unprofitable; there is none that doeth good thing, there is none till to one [there is not till to one].
13 SEPULCRO ABIERTO ES SU GARGANTA, ENGAÑAN DE CONTINUO CON SU LENGUA, VENENO DE SERPIENTES HAY BAJO SUS LABIOS;
13
The throat of them is an open sepulchre; with their tongues they did guilefully; the venom of snakes is under their lips [+with their tongues they did guilefully, or treacherously; the venom of snakes, that is asps, is under their lips].
14 LLENA ESTA SU BOCA DE MALDICION Y AMARGURA;
14
The mouth of whom is full of cursing and bitterness;
15 SUS PIES SON VELOCES PARA DERRAMAR SANGRE;
15
the feet of them be swift to shed blood.
16 DESTRUCCION Y MISERIA HAY EN SUS CAMINOS,
16
Sorrow and cursedness be in the ways of them, [+Contrition, or defouling together, and infelicity/unhappiness, be in the ways of them,]
17 Y LA SENDA DE PAZ NO HAN CONOCIDO.
17
and they knew not the way of peace;
18 NO HAY TEMOR DE DIOS DELANTE DE SUS OJOS.
18
the dread of God is not before their eyes.
19 Ahora bien, sabemos que cuanto dice la ley, lo dice a los que están bajo la ley, para que toda boca se calle y todo el mundo sea hecho responsable ante Dios;
19
And we know [Forsooth we know], that whatever things the law speaketh, it speaketh to them that be in the law, that each mouth be stopped, and each world be made subject to God.
20 porque por las obras de la ley ningún ser humano será justificado delante de El; pues por medio de la ley viene el conocimiento del pecado.
20
For of the works of the law each flesh shall not be justified before him; for by the law there is knowing of sin [for by the law is knowing of sin].
21 Pero ahora, aparte de la ley, la justicia de Dios ha sido manifestada, atestiguada por la ley y los profetas;
21
But now without the law the rightwiseness of God is showed, that is witnessed of the law and the prophets.
22 es decir, la justicia de Dios por medio de la fe en Jesucristo, para todos los que creen; porque no hay distinción;
22
And the rightwiseness of God is by the faith of Jesus Christ into all men and on all men that believe in him; for there is no parting. [Soothly the rightwiseness of God is by the faith of Jesus Christ into all and on all that believe into him; forsooth there is no distinction, or parting.]
23 por cuanto todos pecaron y no alcanzan la gloria de Dios,
23
For all men sinned, and have need to the glory of God;
24 siendo justificados gratuitamente por su gracia por medio de la redención que es en Cristo Jesús,
24
and be justified freely by his grace, by the again-buying that is in Christ Jesus [by the redemption, or the again-buying, that is in Jesus Christ].
25 a quien Dios exhibió públicamente como propiciación por su sangre a través de la fe, como demostración de su justicia, porque en su tolerancia, Dios pasó por alto los pecados cometidos anteriormente,
25
Whom God ordained forgiver [Whom God purposed an helper], by faith in his blood, to the showing of his rightwiseness, for [the] remission of before-going sins, in the bearing up of God,
26 para demostrar en este tiempo su justicia, a fin de que El sea justo y sea el que justifica al que tiene fe en Jesús.
26
to the showing of his rightwiseness in this time, that he be just, and justifying him that is of the faith of Jesus Christ.
27 ¿Dónde está, pues, la jactancia? Queda excluida. ¿Por cuál ley? ¿La de las obras? No, sino por la ley de la fe.
27
Where then is thy glorying? It is excluded. By what law? Of deeds doing? Nay, but by the law of faith.
28 Porque concluimos que el hombre es justificado por la fe aparte de las obras de la ley.
28
For we deem a man to be justified by faith, without works of the law.
29 ¿O es Dios el Dios de los judíos solamente? ¿No es también el Dios de los gentiles? Sí, también de los gentiles,
29
Whether of the Jews is God only? Whether he is not also of heathen men? Yes, and of heathen men.
30 porque en verdad Dios es uno, el cual justificará en virtud de la fe a los circuncisos y por medio de la fe a los incircuncisos.
30
For there is one God, that justifieth circumcision by faith, and prepuce by faith.
31 ¿Anulamos entonces la ley por medio de la fe? ¡De ningún modo! Al contrario, confirmamos la ley.
31
Destroy we therefore the law by faith? God forbid [Far be it]; but we stablish the law.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.