La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 ¿QUÉ, pues, tiene más el Judío? ¿ó qué aprovecha la circuncisión?,
1
Therefore, what [is] the advantage of the Jew, or what [is] the use of circumcision?
2 Mucho en todas maneras. Lo primero ciertamente, que la palabra de Dios les ha sido confiada.
2
Much in every way. For first, that they were entrusted with the oracles of God.
3 ¿Pues qué si algunos de ellos han sido incrédulos? ¿la incredulidad de ellos habrá hecho vana la verdad de Dios?
3
{What is the result} if some refused to believe? Their unbelief will not nullify the faithfulness of God, [will it]?
4 En ninguna manera; antes bien sea Dios verdadero, mas todo hombre mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus dichos, Y venzas cuando de ti se juzgare.
4
May it never be! But let God be true but every human being a liar, just as it is written, "In order that you may be justified in your words, and may prevail when you are<note: *Or, if the form is understood as middle voice, "when you yourself judge"> judged."<note: A quotation from Ps 51:4>
5 Y si nuestra iniquidad encarece la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será injusto Dios que da castigo? (hablo como hombre.)
5
But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? God, who inflicts wrath, [is] not unjust, [is he]? (I am speaking according to a human perspective.)
6 En ninguna manera: de otra suerte ¿cómo juzgaría Dios el mundo?
6
May it never be! For otherwise, how will God judge the world?
7 Empero si la verdad de Dios por mi mentira creció á gloria suya, ¿por qué aun así yo soy juzgado como pecador?
7
But if by my lying, the truth of God abounded to his glory, why am I also still condemned as a sinner?
8 ¿Y por qué no decir (como somos blasfemados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes? la condenación de los cuales es justa.
8
And [why] not (as we are slandered, and as some affirm that we say), "Let us do evil, in order that good may come [of it]? Their condemnation is just!
9 ¿Qué pues? ¿Somos mejores que ellos? En ninguna manera: porque ya hemos acusado á Judíos y á Gentiles, que todos están debajo de pecado.
9
What then? Do we have an advantage? Not at all. For we have already charged both Jews and Greeks are all under sin,
10 Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
10
just as it is written, "[There] is no one righteous, not even one;
11 No hay quien entienda, No hay quien busque á Dios;
11
[there] is no one who understands; [there] is no one who seeks God.
12 Todos se apartaron, á una fueron hechos inútiles; No hay quien haga lo bueno, no hay ni aun uno:
12
All have turned aside together; they have become worthless; [There] is no one who practices kindness; [there] is not even one.
13 Sepulcro abierto es su garganta; Con sus lenguas tratan engañosamente; Veneno de áspides está debajo de sus labios;
13
Their throat [is] an opened grave; they deceive with their tongues; the venom of asps [is] under their lips,
14 Cuya boca está llena de maledicencia y de amargura;
14
whose mouth is full of cursing and bitterness.
15 Sus pies son ligeros á derramar sangre;
15
Their feet [are] swift to shed blood;
16 Quebrantamiento y desventura hay en sus caminos;
16
destruction and distress [are] in their paths,
17 Y camino de paz no conocieron:
17
and they have not known the way of peace.
18 No hay temor de Dios delante de sus ojos.
18
The fear of God is not before their eyes."
19 Empero sabemos que todo lo que la ley dice, á los que están en la ley lo dice, para que toda boca se tape, y que todo el mundo se sujete á Dios:
19
Now we know that whatever the law says, it speaks to those under the law, in order that every mouth may be closed and the whole world may become accountable to God.
20 Porque por las obras de la ley ninguna carne se justificará delante de él; porque por la ley es el conocimiento del pecado.
20
For by the works of the law {no person will be declared righteous} before him, for through the law [comes] knowledge of sin.
21 Mas ahora, sin la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, testificada por la ley y por los profetas:
21
But now, apart from the law, the righteousness of God has been revealed, being testified about by the law and the prophets--
22 La justicia de Dios por la fe de Jesucristo, para todos los que creen en él: porque no hay diferencia;
22
that is, the righteousness of God through faith in Jesus Christ to all who believe. For [there] is no distinction,
23 Por cuanto todos pecaron, y están distituídos de la gloria de Dios;
23
for all have sinned and fall short of the glory of God,
24 Siendo justificados gratuitamente por su gracia por la redención que es en Cristo Jesús;
24
being justified as a gift by his grace, through the redemption which is in Christ Jesus,
25 Al cual Dios ha propuesto en propiciación por la fe en su sangre, para manifestación de su justicia, atento á haber pasado por alto, en su paciencia, los pecados pasados,
25
whom God made publicly available as the mercy seat through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness, because of the passing over of previously committed sins,
26 Con la mira de manifestar su justicia en este tiempo: para que él sea el justo, y el que justifica al que es de la fe de Jesús.
26
in the forbearance of God, for the demonstration of his righteousness in the present time, so that he should be just and the one who justifies the [person] by faith in Jesus.
27 ¿Dondé pues está la jactancia? Es excluída. ¿Por cuál ley? ¿de las obras? No; mas por la ley de la fe.
27
Therefore, where [is] boasting? It has been excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
28 Así que, concluímos ser el hombre justificado por fe sin las obras de la ley.
28
For we consider a person to be justified by faith apart from the works of the law.
29 ¿Es Dios solamente Dios de los Judíos? ¿No es también Dios de los Gentiles? Cierto, también de los Gentiles.
29
Or [is God] the God of the Jews only? [Is he] not also [the God] of the Gentiles? Yes, also of the Gentiles,
30 Porque uno es Dios, el cual justificará por la fe la circuncisión, y por medio de la fe la incircuncisión.
30
since God [is] one, who will justify {those who are circumcised} by faith and {those who are uncircumcised} through faith.
31 ¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera; antes establecemos la ley.
31
Therefore, do we nullify the law through faith? May it never be! But we uphold the law.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.