La Biblia de las Américas (Español) BLA
Wycliffe WYC
1 Por tanto, habiendo sido justificados por la fe, tenemos paz para con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo,
1
Therefore we, justified of faith, have we peace at God by our Lord Jesus Christ.
2 por medio de quien también hemos obtenido entrada por la fe a esta gracia en la cual estamos firmes, y nos gloriamos en la esperanza de la gloria de Dios.
2
By whom we have nigh going to [By whom we have access, or nigh going to], by faith into this grace, in which we stand, and have glory in the hope of the glory of God's children.
3 Y no sólo esto, sino que también nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce paciencia;
3
And not this only, but also we glory in tribulations, witting that tribulation worketh patience,
4 y la paciencia, carácter probado; y el carácter probado, esperanza;
4
and patience proving, and proving hope.
5 y la esperanza no desilusiona, porque el amor de Dios ha sido derramado en nuestros corazones por medio del Espíritu Santo que nos fue dado.
5
And hope confoundeth not, for the charity of God is spread abroad in our hearts by the Holy Ghost, that is given to us.
6 Porque mientras aún éramos débiles, a su tiempo Cristo murió por los impíos.
6
And while that we were frail [When we were yet sick] after the time, what died Christ for wicked men?
7 Porque a duras penas habrá alguien que muera por un justo, aunque tal vez alguno se atreva a morir por el bueno.
7
For scarcely dieth any man for the just man; and yet for a good man peradventure some man dare die.
8 Pero Dios demuestra su amor para con nosotros, en que siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros.
8
But God commendeth his charity in us; for if when we were yet sinners, after the time Christ was dead for us,
9 Entonces mucho más, habiendo sido ahora justificados por su sangre, seremos salvos de la ira de Dios por medio de El.
9
then much more now we justified in his blood, shall be safe from wrath by him.
10 Porque si cuando éramos enemigos fuimos reconciliados con Dios por la muerte de su Hijo, mucho más, habiendo sido reconciliados, seremos salvos por su vida.
10
For if when we were enemies, we be reconciled to God by the death of his Son, much more we reconciled shall be safe in the life of him.
11 Y no sólo esto, sino que también nos gloriamos en Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo, por quien ahora hemos recibido la reconciliación.
11
And not only this, but also we glory in God, by our Lord Jesus Christ, by whom we have received now reconciling [by whom we have received now reconciling, or according].
12 Por tanto, tal como el pecado entró en el mundo por un hombre, y la muerte por el pecado, así también la muerte se extendió a todos los hombres, porque todos pecaron;
12
Therefore as by one man sin entered into this world [sin entered into the world], and by sin death, and so death passed forth into all men, in which man all men sinned.
13 pues antes de la ley había pecado en el mundo, pero el pecado no se imputa cuando no hay ley.
13
For unto the law [Soothly till to the law] sin was in the world; but sin was not reckoned, when [the] law was not.
14 Sin embargo, la muerte reinó desde Adán hasta Moisés, aun sobre los que no habían pecado con una transgresión semejante a la de Adán, el cual es figura del que había de venir.
14
But death reigned from Adam unto Moses [But death reigned from Adam till to Moses], also into them that sinned not in likeness of the trespassing of Adam, the which is likeness of Christ to coming [the which is form, or likeness, of one to come].
15 Pero no sucede con la dádiva como con la transgresión. Porque si por la transgresión de uno murieron los muchos, mucho más, la gracia de Dios y el don por la gracia de un hombre, Jesucristo, abundaron para los muchos.
15
But not as [the] guilt, so the gift; for if through the guilt of one many be dead [+But not as the guilt, or trespass, so and the gift; soothly if through the trespass of one many be dead], much more the grace of God and the gift in the grace of one man Jesus Christ hath abounded into many men.
16 Tampoco sucede con el don como con lo que vino por medio de aquel que pecó; porque ciertamente el juicio surgió a causa de una transgresión, resultando en condenación; pero la dádiva surgió a causa de muchas transgresiones resultando en justificación.
16
And not as by one sin, so by the gift; for the doom of one into condemnation, but the grace of many guilts into justification [for why soothly doom of one into condemnation, grace forsooth of many guilts, or trespassings, into justification].
17 Porque si por la transgresión de uno, por éste reinó la muerte, mucho más reinarán en vida por medio de uno, Jesucristo, los que reciben la abundancia de la gracia y del don de la justicia.
17
For if in the guilt of one death reigned through one, much more men that take plenty of grace, and of giving, and of rightwiseness, shall reign in life by one Jesus Christ.
18 Así pues, tal como por una transgresión resultó la condenación de todos los hombres, así también por un acto de justicia resultó la justificación de vida para todos los hombres.
18
Therefore as by the guilt of one into all men into condemnation, so [and] by the rightwiseness of one into all men into justifying of life.
19 Porque así como por la desobediencia de un hombre los muchos fueron constituidos pecadores, así también por la obediencia de uno los muchos serán constituidos justos.
19
For as by unobedience of one man many be made sinners, so by the obedience of one many shall be [ordained] just.
20 Y la ley se introdujo para que abundara la transgresión, pero donde el pecado abundó, sobreabundó la gracia,
20
And the law entered, that guilt should be plenteous; but where guilt was plenteous, grace was more plenteous [grace abounded, or was plenteous].
21 para que así como el pecado reinó en la muerte, así también la gracia reine por medio de la justicia para vida eterna, mediante Jesucristo nuestro Señor.
21
That as sin reigned into death, so [and] grace reign by rightwiseness into everlasting life, by Jesus Christ our Lord.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit
http://www.lockman.org.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.