La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
English Standard Version ESV
1 ¿PUES qué diremos? Perseveraremos en pecado para que la gracia crezca?
1
What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound?
2 En ninguna manera. Porque los que somos muertos al pecado, ¿cómo viviremos aún en él?
2
By no means! How can we who died to sin still live in it?
3 ¿O no sabéis que todos los que somos bautizados en Cristo Jesús, somos bautizados en su muerte?
3
Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
4 Porque somos sepultados juntamente con él á muerte por el bautismo; para que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida.
4
We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life.
5 Porque si fuimos plantados juntamente en él á la semejanza de su muerte, así también lo seremos á la de su resurrección:
5
For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his.
6 Sabiendo esto, que nuestro viejo hombre juntamente fué crucificado con él, para que el cuerpo del pecado sea deshecho, á fin de que no sirvamos más al pecado.
6
We know that our old self was crucified with him in order that the body of sin might be brought to nothing, so that we would no longer be enslaved to sin.
7 Porque el que es muerto, justificado es del pecado.
7
For one who has died has been set free from sin.
8 Y si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con él;
8
Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
9 Sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de entre los muertos, ya no muere: la muerte no se enseñoreará más de él.
9
We know that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion over him.
10 Porque el haber muerto, al pecado murió una vez; mas el vivir, á Dios vive.
10
For the death he died he died to sin, once for all, but the life he lives he lives to God.
11 Así también vosotros, pensad que de cierto estáis muertos al pecado, mas vivos á Dios en Cristo Jesús Señor nuestro.
11
So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.
12 No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que le obedezcáis en sus concupiscencias;
12
Let not sin therefore reign in your mortal body, to make you obey its passions.
13 Ni tampoco presentéis vuestros miembros al pecado por instrumento de iniquidad; antes presentaos á Dios como vivos de los muertos, y vuestros miembros á Dios por instrumentos de justicia.
13
Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness.
14 Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.
14
For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace.
15 ¿Pues qué? ¿Pecaremos, porque no estamos bajo de la ley, sino bajo de la gracia? En ninguna manera.
15
What then? Are we to sin because we are not under law but under grace? By no means!
16 ¿No sabéis que á quien os prestáis vosotros mismos por siervos para obedecer le, sois siervos de aquel á quien obedecéis, ó del pecado para muerte, ó de la obediencia para justicia?
16
Do you not know that if you present yourselves to anyone as obedient slaves, you are slaves of the one whom you obey, either of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?
17 Empero gracias á Dios, que aunque fuistes siervos del pecado, habéis obedecido de corazón á aquella forma de doctrina á la cual sois entregados;
17
But thanks be to God, that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the standard of teaching to which you were committed,
18 Y libertados del pecado, sois hechos siervos de la justicia.
18
and, having been set free from sin, have become slaves of righteousness.
19 Humana cosa digo, por la flaqueza de vuestra carne: que como para iniquidad presentasteis vuestros miembros á servir á la inmundicia y á la iniquidad, así ahora para santidad presentéis vuestros miembros á servir á la justicia.
19
I am speaking in human terms, because of your natural limitations. For just as you once presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.
20 Porque cuando fuisteis siervos del pecado, erais libres acerca de la justicia.
20
For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
21 ¿Qué fruto, pues, teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? porque el fin de ellas es muerte.
21
But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
22 Mas ahora, librados del pecado, y hechos siervos á Dios, tenéis por vuestro fruto la santificación, y por fin la vida eterna.
22
But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life.
23 Porque la paga del pecado es muerte: mas la dádiva de Dios es vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro.
23
For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025