Parallel Bible results for "romanos 7"

Romanos 7

BLA

WYC

1 ¿Acaso ignoráis, hermanos (pues hablo a los que conocen la ley), que la ley tiene jurisdicción sobre una persona mientras vive?
1 Brethren, whether ye know not; for I speak to men that know the law; for the law hath lordship in a man, as long time as he liveth?
2 Pues la mujer casada está ligada por la ley a su marido mientras él vive; pero si su marido muere, queda libre de la ley en cuanto al marido.
2 For that woman that is under an husband, is bound to the law, while the husband liveth; but if her husband is dead, she is delivered from the law of the husband [soothly if her husband be dead, she is delivered, or unbound, from the law of the husband].
3 Así que, mientras vive su marido, será llamada adúltera si ella se une a otro hombre; pero si su marido muere, está libre de la ley, de modo que no es adúltera aunque se una a otro hombre.
3 Therefore she shall be called adulteress, if she be with another man, while the husband liveth [Therefore living the man, she shall be called adulteress, if she be with another man]; but if her husband is dead [forsooth if her husband be dead], she is delivered from the law of the husband, that she be not adulteress, if she be with another man.
4 Por tanto, hermanos míos, también a vosotros se os hizo morir a la ley por medio del cuerpo de Cristo, para que seáis unidos a otro, a aquel que resucitó de entre los muertos, a fin de que llevemos fruto para Dios.
4 And so, my brethren, ye be made dead to the law by the body of Christ, that ye be of another, that rose again from death, that ye bear fruit to God. [+Therefore, my brethren, and ye be made dead to the law by the body of Christ, that ye be another's, that rose from dead, that we bear fruit to God.]
5 Porque mientras estábamos en la carne, las pasiones pecaminosas despertadas por la ley, actuaban en los miembros de nuestro cuerpo a fin de llevar fruto para muerte.
5 For when we were in flesh, passions of sins, that were by the law, wrought in our members, to bear fruit to death.
6 Pero ahora hemos quedado libres de la ley, habiendo muerto a lo que nos ataba, de modo que sirvamos en la novedad del Espíritu y no en el arcaísmo de la letra.
6 But now we be unbound from the law of death, in which we were held [in which we were holden], so that we serve in newness of spirit, and not in oldness of letter.
7 ¿Qué diremos entonces? ¿Es pecado la ley? ¡De ningún modo! Al contrario, yo no hubiera llegado a conocer el pecado si no hubiera sido por medio de la ley; porque yo no hubiera sabido lo que es la codicia, si la ley no hubiera dicho: NO CODICIARAS.
7 What therefore shall we say? The law is sin? God forbid [Far be it]. But I knew not sin, but by [the] law; for I knew not that coveting was sin, but for the law said, Thou shalt not covet.
8 Pero el pecado, aprovechándose del mandamiento, produjo en mí toda clase de codicia; porque aparte de la ley el pecado está muerto.
8 And through occasion taken, sin by the commandment hath wrought in me all covetousness [sin by the commandment hath wrought in me all coveting, or covetousness]; for without the law, sin was dead.
9 Y en un tiempo yo vivía sin la ley, pero al venir el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí;
9 And I lived [Forsooth I lived] without the law sometime; but when the commandment was come, sin lived again. But I was dead,
10 y este mandamiento, que era para vida, a mí me resultó para muerte;
10 and this commandment [and the commandment] that was to life, was found to me, to be to death.
11 porque el pecado, aprovechándose del mandamiento, me engañó, y por medio de él me mató.
11 For sin, through occasion taken by the commandment, deceived me, and by that it slew me [and by it slew me].
12 Así que la ley es santa, y el mandamiento es santo, justo y bueno.
12 Therefore the law is holy, and the commandment is holy, and just, and good.
13 ¿Entonces lo que es bueno vino a ser causa de muerte para mí? ¡De ningún modo! Al contrario, fue el pecado, a fin de mostrarse que es pecado al producir mi muerte por medio de lo que es bueno, para que por medio del mandamiento el pecado llegue a ser en extremo pecaminoso.
13 Is then that thing that is good, made death to me? God forbid [Far be it]. But sin, that it seem sin, through good thing wrought death to me, that me sin over manner through the commandment [But sin, that it appear sin, through good thing wrought death to me, that there be made sin sinning over manner, or measure, by commandment].
14 Porque sabemos que la ley es espiritual, pero yo soy carnal, vendido a la esclavitud del pecado.
14 And we know, that the law is spiritual; but I am fleshly, sold under sin.
15 Porque lo que hago, no lo entiendo; porque no practico lo que quiero hacer, sino que lo que aborrezco, eso hago.
15 For I understand not that that I work; for I do not the good thing that I will, but I do that evil thing that I hate.
16 Y si lo que no quiero hacer, eso hago, estoy de acuerdo con la ley, reconociendo que es buena.
16 And if I do that thing that I will not, I consent to the law, that it is good.
17 Así que ya no soy yo el que lo hace, sino el pecado que habita en mí.
17 But now I work not it now, but the sin that dwelleth in me.
18 Porque yo sé que en mí, es decir, en mi carne, no habita nada bueno; porque el querer está presente en mí, pero el hacer el bien, no.
18 But I know, that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good; for will lieth to me (for will lieth before me), but I find not to perform good thing [truly to perform good thing I find not].
19 Pues no hago el bien que deseo, sino que el mal que no quiero, eso practico.
19 For I do not that good thing that I will, but I do that evil thing that I will not.
20 Y si lo que no quiero hacer, eso hago, ya no soy yo el que lo hace, sino el pecado que habita en mí.
20 And if I do that evil thing that I will not [Soothly if I do that thing that I will not], I work not it, but the sin that dwelleth in me.
21 Así que, queriendo yo hacer el bien, hallo la ley de que el mal está presente en mí.
21 Therefore I find the law to me willing to do good thing [Therefore I find a law to me willing to do good thing], for evil thing lieth to me (for evil thing lieth before me).
22 Porque en el hombre interior me deleito con la ley de Dios,
22 For I delight together to the law of God, after the inner man.
23 pero veo otra ley en los miembros de mi cuerpo que hace guerra contra la ley de mi mente, y me hace prisionero de la ley del pecado que está en mis miembros.
23 But I see another law in my members, fighting against the law of my soul, and making me captive in the law of sin, that is in my members.
24 ¡Miserable de mí! ¿Quién me libertará de este cuerpo de muerte?
24 I am an unhappy man [I am a woeful man]; who shall deliver me from the body of this sin?
25 Gracias a Dios, por Jesucristo Señor nuestro. Así que yo mismo, por un lado, con la mente sirvo a la ley de Dios, pero por el otro, con la carne, a la ley del pecado.
25 [Forsooth] The grace of God, by Jesus Christ our Lord. Therefore I myself by the soul serve to the law of God; but by the flesh to the law of sin.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
Copyright © 2001 by Terence P. Noble. For personal use only.