La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 ¿IGNORAIS, hermanos, (porque hablo con los que saben la ley) que la ley se enseñorea del hombre entre tanto que vive?
1
Or do you not know, brothers (for I am speaking to those who know the law), that the law is master of a person for as long a time [as] he lives?
2 Porque la mujer que está sujeta á marido, mientras el marido vive está obligada á la ley; mas muerto el marido, libre es de la ley del marido.
2
For the married woman is bound by law to [her] husband while he lives, but if her husband dies, she is released from the law of the husband.
3 Así que, viviendo el marido, se llamará adúltera si fuere de otro varón; mas si su marido muriere, es libre de la ley; de tal manera que no será adúltera si fuere de otro marido.
3
Therefore as a result, if she belongs to another man [while] her husband is living, she will be called an adulteress. But if her husband dies, she is free from the law, so that she is not an adulteress [if she] belongs to another man.
4 Así también vosotros, hermanos míos, estáis muertos á la ley por el cuerpo de Cristo, para que seáis de otro, á saber, del que resucitó de los muertos, á fin de que fructifiquemos á Dios.
4
So then, my brothers, you also were brought to death with respect to the law through the body of Christ, so that you may belong to another, to the one who was raised from the dead, in order that we may bear fruit for God.
5 Porque mientras estábamos en la carne, los afectos de los pecados que eran por la ley, obraban en nuestros miembros fructificando para muerte.
5
For when we were in the flesh, sinful desires were working through the law in our members, to bear fruit for death.
6 Mas ahora estamos libres de la ley, habiendo muerto á aquella en la cual estábamos detenidos, para que sirvamos en novedad de espíritu, y no en vejez de letra.
6
But now we have been released from the law, [because we] have died [to that] by which we were bound, so that we may serve in newness of the Spirit and not in oldness of the letter [of the law].
7 ¿Qué pues diremos? ¿La ley es pecado? En ninguna manera. Empero yo no conocí el pecado sino por la ley: porque tampoco conociera la concupiscencia, si la ley no dijera: No codiciarás.
7
What then shall we say? [Is] the law sin? May it never be! But I would not have known sin except through the law, for I would not have known covetousness if the law had not said, "Do not covet."
8 Mas el pecado, tomando ocasión, obró en mí por el mandamiento toda concupiscencia: porque sin la ley el pecado está muerto.
8
But sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me all [kinds of] covetousness. For apart from the law, sin [is] dead.
9 Así que, yo sin la ley vivía por algún tiempo: mas venido el mandamiento, el pecado revivió, y yo morí.
9
And I was alive once, apart from the law, but [when] the commandment came, sin sprang to life
10 Y hallé que el mandamiento, á intimado para vida, para mí era mortal:
10
and I died, and this commandment which [was] to [lead to] life was found with respect to me to [lead to] death.
11 Porque el pecado, tomando ocasión, me engañó por el mandamiento, y por él me mató.
11
For sin, seizing the opportunity through the commandment, deceived me and through it killed [me].
12 De manera que la ley á la verdad es santa, y el mandamiento santo, y justo, y bueno.
12
So then, the law [is] holy, and the commandment [is] holy and righteous and good.
13 ¿Luego lo que es bueno, á mí me es hecho muerte? No; sino que el pecado, para mostrarse pecado, por lo bueno me obró la muerte, haciéndose pecado sobremanera pecante por el mandamiento.
13
Therefore, [did that which is] good become death to me? May it never be! Rather [it was] sin, in order that it might be recognized [as] sin, producing death through [what is] good for me, in order that sin might become sinful to an extraordinary degree through the commandment.
14 Porque sabemos que la ley es espiritual; mas yo soy carnal, vendido á sujeción del pecado.
14
For we know that the law is spiritual, but I am fleshly, {sold into slavery to sin}.
15 Porque lo que hago, no lo entiendo; ni lo que quiero, hago; antes lo que aborrezco, aquello hago.
15
For what I am doing I do not understand, because what I want [to do], this I do not practice, but what I hate, this I do.
16 Y si lo que no quiero, esto hago, apruebo que la ley es buena.
16
But if what I do not want [to do], this I do, I agree with the law that [it is] good.
17 De manera que ya no obro aquello, sino el pecado que mora en mí.
17
But now I am no longer the one doing it, but sin that lives in me.
18 Y yo sé que en mí (es á saber, en mi carne) no mora el bien: porque tengo el querer, mas efectuar el bien no lo alcanzo.
18
For I know that good does not live in me, that is, in my flesh. For the willing is present in me, but the doing [of] the good [is] not.
19 Porque no hago el bien que quiero; mas el mal que no quiero, éste hago.
19
For the good that I want [to do], I do not do, but the evil that I do not want [to do], this I do.
20 Y si hago lo que no quiero, ya no obro yo, sino el mal que mora en mí.
20
But if what I do not want [to do], this I am doing, I am no longer the one doing it, but sin that lives in me.
21 Así que, queriendo yo hacer el bien, hallo esta ley: Que el mal está en mí.
21
Consequently, I find the principle with me, the one who wants to do good, that evil is present with me.
22 Porque según el hombre interior, me deleito en la ley de Dios:
22
For I joyfully agree with the law of God in my inner person,
23 Mas veo otra ley en mis miembros, que se rebela contra la ley de mi espíritu, y que me lleva cautivo á la ley del pecado que está en mis miembros.
23
but I observe another law in my members, at war with the law of my mind and making me captive to the law of sin that exists in my members.
24 ¡Miserable hombre de mí! ¿quién me librará del cuerpo de esta muerte?
24
Wretched man [that] I [am]! Who will rescue me from this body of death?
25 Gracias doy á Dios, por Jesucristo Señor nuestro. Así que, yo mismo con la mente sirvo á la ley de Dios, mas con la carne á la ley del pecado.
25
Thanks [be] to God through Jesus Christ our Lord! So then, I myself with my mind am enslaved to the law of God, but with my flesh [I am enslaved] to the law of sin.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.