La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
Lexham English Bible LEB
1 AHORA pues, ninguna condenación hay para los que están en Cristo Jesús, los que no andan conforme á la carne, mas conforme al espíritu.
1
Consequently, [there is] now no condemnation for those [who are] in Christ Jesus.
2 Porque la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús me ha librado de la ley del pecado y de la muerte.
2
For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
3 Porque lo que era imposible á la ley, por cuanto era débil por la carne, Dios enviando á su Hijo en semejanza de carne de pecado, y á causa del pecado, condenó al pecado en la carne;
3
For what [was] impossible for the law, in that it was weak through the flesh, God [did]. [By] sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned sin in the flesh,
4 Para que la justicia de la ley fuese cumplida en nosotros, que no andamos conforme á la carne, mas conforme al espíritu.
4
in order that the requirement of the law would be fulfilled in us, who do not live according to the flesh but according to the Spirit.
5 Porque los que viven conforme á la carne, de las cosas que son de la carne se ocupan; mas los que conforme al espíritu, de las cosas del espíritu.
5
For those who are [living] according to the flesh are intent on the things of the flesh, but those [who are living] according to the Spirit [are intent on] the things of the Spirit.
6 Porque la intención de la carne es muerte; mas la intención del espíritu, vida y paz:
6
For the mindset of the flesh [is] death, but the mindset of the Spirit [is] life and peace,
7 Por cuanto la intención de la carne es enemistad contra Dios; porque no se sujeta á la ley de Dios, ni tampoco puede.
7
because the mindset of the flesh [is] enmity toward God, for [it is] not subjected to the law of God, for [it is] not able [to do so],
8 Así que, los que están en la carne no pueden agradar á Dios.
8
and those who are in the flesh are not able to please God.
9 Mas vosotros no estáis en la carne, sino en el espíritu, si es que el Espíritu de Dios mora en vosotros. Y si alguno no tiene el Espíritu de Cristo, el tal no es de él.
9
But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, this person {does not belong to him}.
10 Empero si Cristo está en vosotros, el cuerpo á la verdad está muerto á causa del pecado; mas el espíritu vive á causa de la justicia.
10
But if Christ [is] in you, the body [is] dead because of sin, but the Spirit [is] life because of righteousness.
11 Y si el Espíritu de aquel que levantó de los muertos á Jesús mora en vosotros, el que levantó á Cristo Jesús de los muertos, vivificará también vuestros cuerpos mortales por su Espíritu que mora en vosotros.
11
And if the Spirit of the one who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ Jesus from the dead will also make alive your mortal bodies through his Spirit who lives in you.
12 Así que, hermanos, deudores somos, no á la carne, para que vivamos conforme á la carne:
12
So then, brothers, we are obligated not to the flesh, to live according to the flesh.
13 Porque si viviereis conforme á la carne, moriréis; mas si por el espíritu mortificáis las obras de la carne, viviréis.
13
For if you live according to the flesh, you are going to die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
14 Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios, los tales son hijos de Dios.
14
For all those who are led by the Spirit of God, these are sons of God.
15 Porque no habéis recibido el espíritu de servidumbre para estar otra vez en temor; mas habéis recibido el espíritu de adopción, por el cual clamamos, Abba, Padre.
15
For you have not received a spirit of slavery [leading] to fear again, but you have received the Spirit of adoption, by whom we cry out, "Abba! Father!"
16 Porque el mismo Espíritu da testimonio á nuestro espíritu que somos hijos de Dios.
16
The Spirit himself confirms to our spirit that we are children of God,
17 Y si hijos, también herederos; herederos de Dios, y coherederos de Cristo; si empero padecemos juntamente con él, para que juntamente con él seamos glorificados.
17
and if children, also heirs--heirs of God and fellow heirs with Christ, if indeed we suffer together [with him] so that we may also be glorified together [with him].
18 Porque tengo por cierto que lo que en este tiempo se padece, no es de comparar con la gloria venidera que en nosotros ha de ser manifestada.
18
For I consider that the sufferings of the present time are not worthy [to be compared] with the glory that is about to be revealed to us.
19 Porque el continuo anhelar de las criaturas espera la manifestación de los hijos de Dios.
19
For the eagerly expecting creation awaits eagerly the revelation of the sons of God.
20 Porque las criaturas sujetas fueron á vanidad, no de grado, mas por causa del que las sujetó con esperanza,
20
For the creation has been subjected to futility, not willingly, but because of the one who subjected [it], in hope
21 Que también las mismas criaturas serán libradas de la servidumbre de corrupción en la libertad gloriosa de los hijos de Dios.
21
that the creation itself also will be set free from its servility to decay, into the glorious freedom of the children of God.
22 Porque sabemos que todas las criaturas gimen á una, y á una están de parto hasta ahora.
22
For we know that the whole creation groans together and suffers agony together until now.
23 Y no sólo ellas, mas también nosotros mismos, que tenemos las primicias del Espíritu, nosotros también gemimos dentro de nosotros mismos, esperando la adopción, es á saber, la redención de nuestro cuerpo.
23
Not only [this], but we ourselves also, having the first fruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves [while we] await eagerly [our] adoption, the redemption of our body.
24 Porque en esperanza somos salvos; mas la esperanza que se ve, no es esperanza; porque lo que alguno ve, ¿á qué esperarlo?
24
For in hope we were saved, but hope that is seen is not hope, for who hopes for what he sees?
25 Empero si lo que no vemos esperamos, por paciencia esperamos.
25
But if we hope for what we do not see, we await [it] eagerly with patient endurance.
26 Y asimismo también el Espíritu ayuda nuestra flaqueza: porque qué hemos de pedir como conviene, no lo sabemos; sino que el mismo Espíritu pide por nosotros con gemidos indecibles.
26
And likewise also, the Spirit helps [us] in our weakness, for we do not know how to pray as one ought, but the Spirit himself intercedes [for us] [with] unexpressed groanings.
27 Mas el que escudriña los corazones, sabe cuál es el intento del Espíritu, porque conforme á la voluntad de Dios, demanda por los santos.
27
And the one who searches our hearts knows what the mindset of the Spirit [is], because he intercedes on behalf of the saints according to [the will of] God.
28 Y sabemos que á los que á Dios aman, todas las cosas les ayudan á bien, es á saber, á los que conforme al propósito son llamados.
28
And we know that all [things] work together for good for those who love God, for those who are called according to [his] purpose,
29 Porque á los que antes conoció, también predestinó para que fuesen hechos conformes á la imagen de su Hijo, para que él sea el primogénito entre muchos hermanos;
29
because [those] whom he foreknew, he also predestined [to be] conformed to the image of his Son, so that he should be the firstborn among many brothers.
30 Y á los que predestinó, á éstos también llamó; y á los que llamó, á éstos también justificó; y á los que justificó, á éstos también glorificó.
30
And [those] whom he predestined, these [he] also called, and [those] whom he called, these [he] also justified, and [those] whom he justified, these [he] also glorified.
31 ¿Pues qué diremos á esto? Si Dios por nosotros, ¿quién contra nosotros?
31
What then shall we say about these [things]? If God [is] for us, who [can be] against us?
32 El que aun á su propio Hijo no perdonó, antes le entregó por todos nosotros, ¿cómo no nos dará también con él todas las cosas?
32
Indeed, [he] who did not spare his own Son, but gave him up for us all, how will he not also, together with him, freely give us all [things]?
33 ¿Quién acusará á los escogidos de Dios? Dios es el que justifica.
33
Who will bring charges against God's elect? God [is] the one who justifies.
34 ¿Quién es el que condenará? Cristo es el que murió; más aún, el que también resucitó, quien además está á la diestra de Dios, el que también intercede por nosotros.
34
Who [is] the one who condemns? Christ [is] the one who died, and more than that, who was raised, who is also at the right hand of God, who also intercedes for us.
35 ¿Quién nos apartará del amor de Cristo? tribulación? ó angustia? ó persecución? ó hambre? ó desnudez? ó peligro? ó cuchillo?
35
Who will separate us from the love of Christ? [Will] affliction or distress or persecution or hunger or lack of sufficient clothing or danger or the sword?
36 Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo: Somos estimados como ovejas de matadero.
36
Just as it is written, "On account of you we are being put to death the whole day [long]; we are considered as sheep for slaughter."<note: A quotation from Ps 44:22>
37 Antes, en todas estas cosas hacemos más que vencer por medio de aquel que nos amó.
37
[No], but in all these [things] we prevail completely through the one who loved us.
38 Por lo cual estoy cierto que ni la muerte, ni la vida, ni ángeles, ni principados, ni potestades, ni lo presente, ni lo por venir,
38
For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things to come, nor powers,
39 Ni lo alto, ni lo bajo, ni ninguna criatura nos podrá apartar del amor de Dios, que es en Cristo Jesús Señor nuestro.
39
nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Scripture quotations marked (LEB) are from the Lexham English Bible. Copyright 2012 Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software.