Parallel Bible results for "romanos 9"

Romanos 9

RVR

ESV

1 VERDAD digo en Cristo, no miento, dándome testimonio mi conciencia en el Espíritu Santo,
1 I am speaking the truth in Christ—I am not lying; my conscience bears me witness in the Holy Spirit—
2 Que tengo gran tristeza y continuo dolor en mi corazón.
2 that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
3 Porque deseara yo mismo ser apartado de Cristo por mis hermanos, los que son mis parientes según la carne;
3 For I could wish that I myself were accursed and cut off from Christ for the sake of my brothers, my kinsmen according to the flesh.
4 Que son israelitas, de los cuales es la adopción, y la gloria, y el pacto, y la data de la ley, y el culto, y las promesas;
4 They are Israelites, and to them belong the adoption, the glory, the covenants, the giving of the law, the worship, and the promises.
5 Cuyos son los padres, y de los cuales es Cristo según la carne, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amén.
5 To them belong the patriarchs, and from their race, according to the flesh, is the Christ, who is God over all, blessed forever. Amen.
6 No empero que la palabra de Dios haya faltado: porque no todos los que son de Israel son Israelitas;
6 But it is not as though the word of God has failed. For not all who are descended from Israel belong to Israel,
7 Ni por ser simiente de Abraham, son todos hijos; mas: En Isaac te será llamada simiente.
7 and not all are children of Abraham because they are his offspring, but “Through Isaac shall your offspring be named. ”
8 Quiere decir: No los que son hijos de la carne, éstos son los hijos de Dios; mas los que son hijos de la promesa, son contados en la generación.
8 This means that it is not the children of the flesh who are the children of God, but the children of the promise are counted as offspring.
9 Porque la palabra de la promesa es esta: Como en este tiempo vendré, y tendrá Sara un hijo.
9 For this is what the promise said: “About this time next year I will return, and Sarah shall have a son. ”
10 Y no sólo esto; mas también Rebeca concibiendo de uno, de Isaac nuestro padre,
10 And not only so, but also when Rebekah had conceived children by one man, our forefather Isaac,
11 (Porque no siendo aún nacidos, ni habiendo hecho aún ni bien ni mal, para que el propósito de Dios conforme á la elección, no por las obras sino por el que llama, permaneciese;)
11 though they were not yet born and had done nothing either good or bad—in order that God’s purpose of election might continue, not because of works but because of him who calls—
12 Le fué dicho que el mayor serviría al menor.
12 she was told, “The older will serve the younger. ”
13 Como está escrito: A Jacob amé, mas á Esaú aborrecí.
13 As it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated. ”
14 ¿Pues qué diremos? ¿Que hay injusticia en Dios? En ninguna manera.
14 What shall we say then? Is there injustice on God’s part? By no means!
15 Mas á Moisés dice: Tendré misericordia del que tendré misericordia, y me compadeceré del que me compadeceré.
15 For he says to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion. ”
16 Así que no es del que quiere, ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia.
16 So then it depends not on human will or exertion, but on God, who has mercy.
17 Porque la Escritura dice de Faraón: Que para esto mismo te he levantado, para mostrar en ti mi potencia, y que mi nombre sea anunciado por toda la tierra.
17 For the Scripture says to Pharaoh, “For this very purpose I have raised you up, that I might show my power in you, and that my name might be proclaimed in all the earth. ”
18 De manera que del que quiere tiene misericordia; y al que quiere, endurece.
18 So then he has mercy on whomever he wills, and he hardens whomever he wills.
19 Me dirás pues: ¿Por qué, pues, se enoja? porque ¿quién resistirá á su voluntad?
19 You will say to me then, “Why does he still find fault? For who can resist his will? ”
20 Mas antes, oh hombre, ¿quién eres tú, para que alterques con Dios? Dirá el vaso de barro al que le labró: ¿Por qué me has hecho tal?
20 But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder, “Why have you made me like this? ”
21 ¿O no tiene potestad el alfarero para hacer de la misma masa un vaso para honra, y otro para vergüenza?
21 Has the potter no right over the clay, to make out of the same lump one vessel for honorable use and another for dishonorable use?
22 ¿Y qué, si Dios, queriendo mostrar la ira y hacer notoria su potencia, soportó con mucha mansedumbre los vasos de ira preparados para muerte,
22 What if God, desiring to show his wrath and to make known his power, has endured with much patience vessels of wrath prepared for destruction,
23 Y para hacer notorias las riquezas de su gloria, mostrólas para con los vasos de misericordia que él ha preparado para gloria;
23 in order to make known the riches of his glory for vessels of mercy, which he has prepared beforehand for glory—
24 Los cuales también ha llamado, es á saber, á nosotros, no sólo de los Judíos, mas también de los Gentiles?
24 even us whom he has called, not from the Jews only but also from the Gentiles?
25 Como también en Oseas dice: Llamaré al que no era mi pueblo, pueblo mío; Y á la no amada, amada.
25 As indeed he says in Hosea, “Those who were not my people I will call ‘my people, ’and her who was not beloved I will call ‘beloved. ’”
26 Y será, que en el lugar donde les fué dicho: Vosotros no sois pueblo mío: Allí serán llamados hijos del Dios viviente.
26 “And in the very place where it was said to them, ‘You are not my people, ’there they will be called ‘sons of the living God. ’”
27 También Isaías clama tocante á Israel: Si fuere el número de los hijos de Israel como la arena de la mar, las reliquias serán salvas:
27 And Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will be saved,
28 Porque palabra consumadora y abreviadora en justicia, porque palabra abreviada, hará el Señor sobre la tierra.
28 for the Lord will carry out his sentence upon the earth fully and without delay. ”
29 Y como antes dijo Isaías: Si el Señor de los ejércitos no nos hubiera dejado simiente, Como Sodoma habríamos venido á ser, y á Gomorra fuéramos semejantes.
29 And as Isaiah predicted, “If the Lord of hosts had not left us offspring, we would have been like Sodom and become like Gomorrah. ”
30 ¿Pues qué diremos? Que los Gentiles que no seguían justicia, han alcanzado la justicia, es á saber, la justicia que es por la fe;
30 What shall we say, then? That Gentiles who did not pursue righteousness have attained it, that is, a righteousness that is by faith;
31 Mas Israel que seguía la ley de justicia, no ha llegado á la ley de justicia.
31 but that Israel who pursued a law that would lead to righteousness did not succeed in reaching that law.
32 ¿Por qué? Porque la seguían no por fe, mas como por las obras de la ley: por lo cual tropezaron en la piedra de tropiezo,
32 Why? Because they did not pursue it by faith, but as if it were based on works. They have stumbled over the stumbling stone,
33 Como está escrito: He aquí pongo en Sión piedra de tropiezo, y piedra de caída; Y aquel que creyere en ella, no será avergonzado.
33 as it is written, “Behold, I am laying in Zion a stone of stumbling, and a rock of offense; and whoever believes in him will not be put to shame. ”
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025