Revised Standard Version RSV
The Latin Vulgate VUL
1 I appeal to you therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship.
1
obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem sanctam Deo placentem rationabile obsequium vestrum
2 Do not be conformed to this world but be transformed by the renewal of your mind, that you may prove what is the will of God, what is good and acceptable and perfect.
2
et nolite conformari huic saeculo sed reformamini in novitate sensus vestri ut probetis quae sit voluntas Dei bona et placens et perfecta
3 For by the grace given to me I bid every one among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith which God has assigned him.
3
dico enim per gratiam quae data est mihi omnibus qui sunt inter vos non plus sapere quam oportet sapere sed sapere ad sobrietatem unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei
4 For as in one body we have many members, and all the members do not have the same function,
4
sicut enim in uno corpore multa membra habemus omnia autem membra non eundem actum habent
5 so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another.
5
ita multi unum corpus sumus in Christo singuli autem alter alterius membra
6 Having gifts that differ according to the grace given to us, let us use them: if prophecy, in proportion to our faith;
6
habentes autem donationes secundum gratiam quae data est nobis differentes sive prophetiam secundum rationem fidei
7 if service, in our serving; he who teaches, in his teaching;
7
sive ministerium in ministrando sive qui docet in doctrina
8 he who exhorts, in his exhortation; he who contributes, in liberality; he who gives aid, with zeal; he who does acts of mercy, with cheerfulness.
8
qui exhortatur in exhortando qui tribuit in simplicitate qui praeest in sollicitudine qui miseretur in hilaritate
9 Let love be genuine; hate what is evil, hold fast to what is good;
9
dilectio sine simulatione odientes malum adherentes bono
10 love one another with brotherly affection; outdo one another in showing honor.
10
caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes
11 Never flag in zeal, be aglow with the Spirit, serve the Lord.
11
sollicitudine non pigri spiritu ferventes Domino servientes
12 Rejoice in your hope, be patient in tribulation, be constant in prayer.
12
spe gaudentes in tribulatione patientes orationi instantes
13 Contribute to the needs of the saints, practice hospitality.
13
necessitatibus sanctorum communicantes hospitalitatem sectantes
14 Bless those who persecute you; bless and do not curse them.
14
benedicite persequentibus benedicite et nolite maledicere
15 Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep.
15
gaudere cum gaudentibus flere cum flentibus
16 Live in harmony with one another; do not be haughty, but associate with the lowly; never be conceited.
16
id ipsum invicem sentientes non alta sapientes sed humilibus consentientes nolite esse prudentes apud vosmet ipsos
17 Repay no one evil for evil, but take thought for what is noble in the sight of all.
17
nulli malum pro malo reddentes providentes bona non tantum coram Deo sed etiam coram omnibus hominibus
18 If possible, so far as it depends upon you, live peaceably with all.
18
si fieri potest quod ex vobis est cum omnibus hominibus pacem habentes
19 Beloved, never avenge yourselves, but leave it to the wrath of God; for it is written, "Vengeance is mine, I will repay, says the Lord."
19
non vosmet ipsos defendentes carissimi sed date locum irae scriptum est enim mihi vindictam ego retribuam dicit Dominus
20 No, "if your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him drink; for by so doing you will heap burning coals upon his head."
20
sed si esurierit inimicus tuus ciba illum si sitit potum da illi hoc enim faciens carbones ignis congeres super caput eius
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
21
noli vinci a malo sed vince in bono malum
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.